ويكيبيديا

    "بحماية حقوق الملكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des droits de propriété
        
    • les droits de propriété
        
    Deuxièmement, dans ce domaine, la protection des droits de propriété intellectuelle suscite quelques inquiétudes. UN ثانياً، توجد فيما يتصل بذلك شواغل تتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية.
    Cette disposition donne à la société la possibilité de soutenir les musiciens du pays et, d'une manière générale, d'établir un lien entre la créativité et la protection des droits de propriété intellectuelle. UN وهذا يعطي الجمعية فرصة لدعم الموسيقى المحلية ويربط عموماً مسألة الإبداع بحماية حقوق الملكية الفكرية.
    Des questions analogues se posent au niveau mondial à propos, par exemple, de la protection des droits de propriété intellectuelle. UN وتثور قضايا مماثلة على المستوى العالمي فيما يتصل مثلا بحماية حقوق الملكية الفكرية.
    - Un avant-projet de texte sur la protection des droits de propriété intellectuelle liés aux TIC; UN :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    L'Union européenne appuie les rapports d'affaires de nature à promouvoir une diffusion rapide des technologies, en particulier au profit des pays en développement, tout en tenant dûment compte de la nécessité de protéger les droits de propriété industrielle et intellectuelle. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدعم الممارسات التجارية التي تؤدي إلى نشر التكنولوجيا على وجه السرعة، وخاصة في البلدان النامية، مع الاهتمام بحماية حقوق الملكية الصناعية والفكرية.
    Elle sensibilise le public à la protection des droits de propriété intellectuelle, tient le Registre des marques de fabrique, brevets et modèles déposés et s'occupe de l'enregistrement des droits et le maintien des droits admis à l'enregistrement. UN وتعزز الوعي العام بحماية حقوق الملكية الفكرية، وتصون العلامات التجارية وسجلات البراءات والتصميمات، وتقدم الخدمات في تسجيل وصيانة حقوق الملكية الفكرية القابلة للتسجيل.
    À cet effet, le Comité a fait porter ses efforts sur des aspects de la loi tels que la protection des droits de propriété des nationaux et les effets extraterritoriaux de la juridiction. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ركزت اللجنة على جوانب القانون المتعلقة بحماية حقوق الملكية للرعايا وتجاوز الاختصاص القضائي للنطاق الوطني.
    En ce qui concerne la protection des droits de propriété intellectuelle et la gouvernance de la technologie de l'information et des communications, des progrès louables ont été accomplis. UN 49 - وفيما يتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فقد تم إحراز تقدم جدير بالثناء.
    434. Les lois sur la propriété industrielle et sur le droit d'auteur, d'une importance primordiale pour la pleine application des résultats des activités scientifiques, contiennent des dispositions garantissant la protection des droits de propriété intellectuelle et du droit d'auteur. UN 434- ثم إن قانون الملكية الصناعية وقانون حقوق المؤلف صكان رائدان بشأن تطبيق نتائج الأنشطة العلمية كامل التطبيق. فهما يتضمنان أحكاما تقضي بحماية حقوق الملكية الفكرية وحقوق المؤلف.
    la protection des droits de propriété intellectuelle est elle aussi une question préoccupante. UN ٣٩٢ - وثمة مسألة أخرى ، تتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية .
    Pour ce qui est de la protection des droits de propriété intellectuelle, on estime que l'octroi de brevets est important parce qu'il stimule l'innovation commerciale dans le domaine des sciences de la vie. UN 215 - وفيما يتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية، يعتقد أن منح براءات الاختراع أمر مهم لكونها تحفز الاختراعات التجارية في مجال العلوم الحياتية.
    Malgré l'absence de mécanismes économiques de base, tels que la protection des droits de propriété, les services de répression, les autorités de réglementation et de supervision, l'industrie bancaire, ou même l'entretien de l'infrastructure et des bâtiments publics, les Somaliens ont créé un système informel de commerce, de services et, dans une certaine mesure, de transformation. UN 100 - على الرغم من غيبة الآليات الاقتصادية الأساسية، مثل الهيئات المكلفة بحماية حقوق الملكية وإنفاذ القانون والتنظيم والرقابة، وانعدام النشاط المصرفي، بل حتى عدم وجود جهة تتولى صيانة البنية التحتية والأشغال العامة، فقد أقام الصوماليون نُظما غير رسمية للتجارة والخدمات وبعض الصناعات.
    Un débat animé s'en est suivi pour savoir si ces problèmes étaient liés à la protection des droits de propriété intellectuelle accordés aux détenteurs de la technologie ou, au contraire, s'ils tenaient à la " faiblesse " des régimes de protection des droits de propriété intellectuelle, qui ne pouvait que décourager les investissements, ou encore à l'insuffisance des redevances versées par les pays bénéficiaires. UN وجرت مناقشة مثيرة تساءل فيها الخبراء عما إذا كانت هذه المشاكل تتصل بحماية حقوق الملكية الفكرية الممنوحة لمالك التكنولوجيا، أم أنها، على العكس، تتصل ﺑ " ضعف " أنظمة حقوق الملكية الفكرية الذي يؤدي إلى تثبيط مناخ الاستثمار، أم أنها ذات صلة بقصور المدفوعات التي تؤديها الشركات في البلدان المتلقية.
    23. Mme GIOIA (Italie) dit, à propos des paragraphes 38 et 39, que s’agissant de la protection des droits de propriété intellectuelle et du respect de ces droits, il faut faire une distinction entre investisseurs privés nationaux et étrangers parce que les investisseurs nationaux doivent déjà être suffisamment protégés par les lois nationales. UN 23 - السيدة جيوا (إيطاليا): قالت في معرض إشارتها إلى الفقرتين 38 و39 المتعلقتين بحماية حقوق الملكية الفكرية وإنفاذ هذه الحقوق، يلزم إفراد معاملة مختلفة للمستثمرين الوطنيين والمستثمرين الأجانب لأنه من المفروض أن المستثمرين الوطنيين تحميهم القوانين الوطنية حماية كافية.
    La Constitution du Kenya confie à l'État la responsabilité de la protection des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et de la mise en valeur des savoirs autochtones en matière de biodiversité et de ressources génétiques, en sus de la promotion de la participation du public à la gestion, à la protection et à la conservation de l'environnement (art. 69). UN 43 - يكلِّف دستور كينيا الدولة بحماية حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وتعزيز معارف الشعوب الأصلية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والموارد الجينية، بالإضافة إلى تشجيع المشاركة العامة في إدارة البيئة وحمايتها والحفاظ عليها (المادة 69).
    Il s'inquiète du conflit entre la loi sur les activités extractives et la loi sur les droits des peuples autochtones, et note en particulier que l'article 56 de cette loi, qui prévoit la protection des droits de propriété déjà existants sur des terres ancestrales, risque en pratique de compromettre la protection des droits reconnus aux peuples autochtones par la loi (art. 1, 11, 12 et 15). UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء التضارب القائم بين قانون التعدين لعام 1995 وقانون حقوق الشعوب الأصلية، وتلاحظ بصفة خاصة أن الفصل 56 من قانون حقوق الشعوب الأصلية، الذي يقضي بحماية حقوق الملكية القائمة فعلاً فيما يتعلق بممتلكات الأجداد، يمكن أن يقوض حماية الحقوق المعترف بها للشعوب الأصلية بموجب هذا القانون. (المواد 1 و11 و12 و15)
    L'article 69 dispose en outre que l'État s'engage à protéger les divers droits de propriété intellectuelle dans tous les domaines, ainsi qu'à mettre en place un organisme chargé de veiller sur les droits de propriété intellectuelle et leur protection juridique, conformément à la loi. UN ونصت المادة 69 على التزام الدولة بحماية حقوق الملكية الفكرية بشتى أنواعها في كافة المجالات، والتزامها بإنشاء جهاز مختص لرعاية تلك الحقوق وحمايتها القانونية، وينظم القانون ذلك.
    La législation protégeant les droits de propriété intellectuelle, en réglementant ces droits, confère à leurs titulaires des droits moraux et matériels. UN 658- وتمكن التشريعات الخاصة بحماية حقوق الملكية الفكرية، بتنظيمها لتلك الحقوق، المالكين من حقوق أدبية ومادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد