ويكيبيديا

    "بحماية وتعزيز حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection et la promotion des droits
        
    • protéger et promouvoir les droits de l
        
    • protection et de promotion des droits
        
    • la promotion et la protection des droits
        
    • défense des droits des
        
    • Protection et promotion des droits
        
    • protéger et de promouvoir les droits de
        
    • protéger et de promouvoir les droits des
        
    • protéger et à promouvoir les droits
        
    • de protéger et promouvoir les droits
        
    • protéger et promouvoir les droits des
        
    • de protéger et de promouvoir les droits
        
    • défendre et de promouvoir les droits
        
    • protection et à la promotion des droits
        
    La Commission a également examiné divers projets de loi portant sur la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ونظرت اللجنة أيضاً في مشاريع قوانين مختلفة تتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La mission a pris note de l'engagement du Gouvernement envers la protection et la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et local. UN ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La défense des défenseurs des droits de l'homme fait donc partie intégrante de l'obligation des États de protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN لذلك فإن الدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان يمثل جزءاً لا يتجزأ من التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Les documents se rapportant au dialogue de la France avec des mécanismes régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme y sont également accessibles. UN وتتاح أيضاً على الموقع الوثائق المتعلقة بالحوار الذي تجريه فرنسا مع آليات إقليمية معنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste UN المقرر الخاص المعني بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    La promotion de l'emploi passe aussi par la participation effective de la collectivité et, plus particulièrement, des associations de défense des droits des travailleurs et des syndicats à la définition de priorités, à la prise de décisions, à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation de la stratégie visant à promouvoir l'emploi. UN ويتطلب تعزيز العمل إشراك المجتمع أيضاً، وبصفة أخص الرابطات المعنية بحماية وتعزيز حقوق العمال والنقابات، إشراكاً فعلياً في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات، وتخطيط الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز العمل وتنفيذها وتقييمها.
    C. Protection et promotion des droits fondamentaux des femmes par les institutions nationales UN جيم - اضطلاع المؤسسات الوطنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة
    Le Japon, qui a profondément à cœur de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, a encouragé la coopération internationale à cette fin. UN وتلتزم اليابان بقوة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وما فتئت تشجع التعاون الدولي لبلوغ هذه الغاية.
    Le souci de protéger et de promouvoir les droits des citoyens de Bahreïn est au cœur de ce programme de réformes. UN وكان الاهتمام بحماية وتعزيز حقوق المواطنين البحرينيين صلب هذا الإصلاح.
    Le troisième réside dans la protection et la promotion des droits de migrants qui continuent à contribuer au développement mondial et au bien être de nos sociétés. UN ويتصل التحدي الثالث بحماية وتعزيز حقوق المهاجرين، الذين يواصلون الإسهام في التنمية العالمية وفي رخاء مجتمعاتنا.
    Il a également salué l'adoption de lois relatives à la protection et la promotion des droits de l'homme et à la fourniture des services d'un avocat aux groupes vulnérables. UN ورحبت باعتماد تشريعات تتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وبالمساعدة القانونية المقدمة إلى الفئات المستضعفة.
    Il a pris note des mesures prises pour améliorer la législation pertinente afin de renforcer la protection et la promotion des droits de l'enfant, des travailleurs étrangers et des détenus. UN ولاحظت أن التدابير المتخذة لتحسين التشريع ذي الصلة بغية الارتقاء بحماية وتعزيز حقوق الطفل والعمال الأجانب والمحتجزين.
    Depuis le rétablissement de son indépendance, la Lettonie s'est engagée à protéger et promouvoir les droits de l'homme de tous les peuples de la Lettonie et à oeuvrer pour leur intégration dans la société. UN ومنذ استعادة الاستقلال، تلتزم لاتفيا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعب لاتفيا واندماجهم اجتماعيا.
    Ils ont noté que le Canada avait été un membre modèle du Conseil, où il avait donné la preuve de sa détermination profonde à protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN ولاحظت أن كندا عضو نموذجي في المجلس يظهر التزاماً عميقاً بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    87. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a noté que la Barbade demeurait très attachée à protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN 87- ولاحظت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية الالتزام الثابت بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Au sein de l'Union européenne, la Lituanie participait à l'élaboration de procédures de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي، شاركت في وضع الإجراءات المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Depuis plusieurs années, la France joue ainsi un rôle actif dans l'adoption de textes internationaux et d'engagements internationaux en matière de protection et de promotion des droits des femmes. UN وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Rapport du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, M. Martin Scheinin UN تقرير السيد مارتن شاينين، المقرر الخاص المعني بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    La promotion de l'emploi passe aussi par la participation effective de la collectivité et, plus particulièrement, des associations de défense des droits des travailleurs et des syndicats à la définition de priorités, à la prise de décisions, à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation de la stratégie visant à promouvoir l'emploi. UN ويتطلب تعزيز العمل إشراك المجتمع أيضاً، وبصفة أخص الجمعيات المعنية بحماية وتعزيز حقوق العمال والنقابات، إشراكاً فعلياً في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات، وتخطيط الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز العمل وتنفيذها وتقييمها.
    D. Protection et promotion des droits fondamentaux des enfants par les institutions nationales UN دال - اضطلاع المؤسسات الوطنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للطفل
    Le Rapporteur spécial se rend bien compte que, puisque les États ont l'obligation de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, ils sont tenus de prendre des mesures efficaces pour combattre le terrorisme. UN ويعي المقرر الخاص أن التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان يلزمها باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Le Maroc a fait savoir qu'il avait récemment modifié le statut du Conseil consultatif des droits de l'homme, désormais chargé de protéger et de promouvoir les droits des handicapés. UN وأفادت المغرب بأنها أجرت في الآونة الأخيرة تعديلات على لائحة المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان وهي تعهد الآن إلى هذا المجلس بحماية وتعزيز حقوق المعوقين.
    À cette occasion, la République centrafricaine, comme la communauté internationale, s'est engagée à protéger et à promouvoir les droits des enfants et des jeunes. UN وفي تلك المناسبة، التزمت جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، بحماية وتعزيز حقوق الطفل والشباب.
    Un bureau chargé de la prise en charge et de la protection des enfants a été créé au sein de l'organe monastique central dans le souci de protéger et promouvoir les droits des garçons et des filles des monastères. UN وأُنشئ في إطار الهيئة المركزية للأديرة مكتب لرعاية الطفل وحمايته يُعنى بحماية وتعزيز حقوق الرهبان والراهبات الأطفال.
    2. Le Népal a à cœur de défendre et de promouvoir les droits de l'homme. UN 2- لقد تعهدت نيبال بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    L'Inde reste attachée sans réserve à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN ولا تزال الهند ملتزمة بالكامل بحماية وتعزيز حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد