ويكيبيديا

    "بحملة وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une campagne nationale
        
    une campagne nationale de lutte contre la tuberculose a été entreprise dans 9 des 13 districts où sont soignés plus de 1 500 patients. UN واضطلع بحملة وطنية لمكافحة السل في تسع من الثلاث عشرة مقاطعة، وشمل العلاج ما يزيد عن 500 1 مريض.
    Pour remédier à cette situation, à l'été 2010, la LRA a mené une campagne nationale de sensibilisation intitulée < < Droits en matière d'emploi > > . UN ولمعالجة ذلك، قامت السلطة المعنية بعلاقات العمل، في صيف عام 2010، بحملة وطنية للتوعية بحقوق العمل.
    Pour remédier à cette situation, à l'été 2010, la LRA a mené une campagne nationale de sensibilisation intitulée < < Droits en matière d'emploi > > . UN ولمعالجة ذلك، قامت السلطة المعنية بعلاقات العمل، في صيف عام 2010، بحملة وطنية للتوعية بحقوق العمل.
    ∙ Le Conseil municipal de Leicester a décrit une campagne nationale lancée en vue de la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau local. UN ● وأفاد مجلس مدينة ليستر بأنه جرى الاضطلاع بحملة وطنية من أجل جدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    :: Mener une campagne nationale de sensibilisation à la violence à l'égard des femmes pendant 16 jours de militantisme; UN القيام بحملة وطنية للدعوة لمناهضة العنف ضد المرأة خلال الـ 16 يوما من العمل النشط.
    De nombreuses lois ont par ailleurs été adoptées pour les protéger contre la violence, et le Bangladesh prévoit de mener en 2008 une campagne nationale reflétant celle lancée par le Secrétaire général. UN ومن جهة أخرى، اعتمدت عدة قوانين لحمايتها من العنف. وتعتزم بنغلاديش القيام بحملة وطنية في عام 2008 تنعكس فيها الحملة التي قام بها الأمين العام.
    une campagne nationale en faveur de l’éducation communautaire a également été organisée, au cours de laquelle l’on a abordé des questions comme l’égalité entre les sexes, les enfants vivant dans la précarité, le travail des enfants et les enfants ayant des besoins spéciaux. UN واضطلع كذلك بحملة وطنية للتثقيف المجتمعي، حيث عولجت قضايا من قبيل نوع الجنس، واﻷطفال الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة، وعمالة اﻷطفال، واﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    De 2006 à 2008, la République de Croatie a participé activement à la Campagne du Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique, en menant une campagne nationale. UN وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2008، شاركت جمهورية كرواتيا بنشاط في حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وذلك بالاضطلاع بحملة وطنية.
    Dans cette optique, le Ministère chargé de la parité a engagé en 2005 une campagne nationale de communication sur le thème de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ومن هذا المنطلق، اضطلعت الوزارة المعنية بالمساواة في عام 2005 بحملة وطنية للاتصالات بشأن موضوع المساواة بين المرأة والرجل.
    En vue de réduire la dépendance à l'égard de l'agriculture pluviale, le Gouvernement mène une campagne nationale de construction des barrages, de systèmes d'irrigation et de pistes de collecte, en dépit du montant élevé des fonds nécessaires. UN وللحدّ من الاعتماد على الزراعة المروية بالمطر، تمضي الحكومة في القيام بحملة وطنية لبناء السدود وشبكات الري والطرق الفرعية، لكن الاحتياجات من الموارد والوقت هائلة.
    Bien que les consommateurs soient peu nombreux au Nigéria, le gouvernement a mené une campagne nationale de lutte contre les drogues, à laquelle ont participé tous les pouvoirs, afin d'essayer d'empêcher la situation de se dégrader. UN ومع أن عدد الذين يتعاطَون المخدرات في نيجيريا قليل، قامت الحكومة بحملة وطنية لمكافحة المخدرات، تشمل جميع فروع الحكومة، سعياً إلى منع الوضع من التدهور.
    - De l'adoption d'une Loi sur la protection à l'égard de la violence dans les foyers allant avec une campagne nationale d'information, d'éducation et de communication. UN - سن قانون للحماية من العنف المنزلي مصحوباً بحملة وطنية للإعلام والتثقيف والاتصالات.
    De 2002 à 2005, le Gouvernement a mené une campagne nationale pour recenser et enregistrer tous les enfants qui ne l'étaient pas, ce qui a révélé l'existence de nombreux enfants de 10 à 15 ans. UN وابتداءً من سنة 2002 إلى سنة 2005، اضطلعت الحكومة بحملة وطنية لاستعراض وتسجيل جميع الأطفال غير المسجلين، وهو ما كشف عن كثير من حالات عدم تسجيل الأطفال ما بين سن 10 إلى 15.
    Le Gouvernement a pris la tête d'une campagne nationale visant à réduire la dépendance vis-à-vis des cultures pluviales : pour ce faire, il a fallu mettre en place l'infrastructure nécessaire le plus rapidement possible. UN وما فتئت الحكومة تقوم بحملة وطنية للحد من الاعتماد على الزراعة البعلية من خلال بناء الهياكل الأساسية اللازمة في أفضل الأوقات.
    Par ailleurs, les frontières nationales pouvant être imprécises en période de conflit, il apparaît que presque toutes les campagnes locales de génocide mettent l'accent sur l'élimination totale ou ultime du groupe dans son ensemble et sont souvent liées à une campagne nationale plus vaste visant à atteindre cet objectif d'annihilation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه نظرا ﻷن الحدود الوطنية قد تكون مائعة في فترات النزاع، فإنه من الواضح أن جميع الحملات المحصورة لﻹبادة الجماعية تقريبا تؤكد على اﻷرجح القضاء كليا أو تقريبا على المجموعة ككل وترتبط بحملة وطنية أكبر لتحقيق هدف اﻹبادة هذا.
    Elle lancera ensuite une campagne nationale de cinq ans visant à convaincre d'ici à l'an 2000 un nombre critique de ménages américains — 2 millions dans 500 communautés — d'adopter des styles de vie écologiquement valables. UN وسوف تجري متابعة هذا الجهد بحملة وطنية مدتها خمس سنوات هدفها إشراك كتلة حرجة من اﻷمريكيين في هذا الجهد بحلول عام ٠٠٠٢ ـ أي مليوني أسرة من اﻷسر المعيشية في ٥٠٠ من المجتمعات المحلية ـ مما يفضي الى اتباع أساليب حياة قابلة للاستدامة بيئيا.
    La poliomyélite, qui avait pratiquement disparu depuis trois ans, a fait l'objet d'une campagne nationale de vaccination lancée par le Ministère de la santé en juillet 1994, après la découverte de deux nouveaux cas en début d'année. UN وقامت وزارة الصحة في تموز/يوليه ١٩٩٤ بحملة وطنية للتحصين ضد مرض شلل اﻷطفال الذي اختفى تقريبا منذ ثلاث سنوات، وذلك بسبب اكتشاف إصابتين جديدتين بالمرض في مطلع العام المذكور.
    Du 6 au 10 avril, l'UNICEF et l'OMS, en collaboration avec le Ministère de la santé, ont mené une campagne nationale de vaccination contre la polio auprès de 5 715 936 enfants âgés de moins de 5 ans. UN وفي الفترة من 6 إلى 10 نيسان/أبريل، قامت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع وزارة الصحة، بحملة وطنية للتطعيم ضد شلل الأطفال تستهدف 936 715 5 طفلا دون سن الخامسة.
    21. Organiser une campagne nationale en vue de délivrer un document d'identité à toute la population (Brésil); UN 21- القيام بحملة وطنية لتوفير وثائق الهوية للجميع (البرازيل)؛
    Les partenaires de santé ont assuré une surveillance accrue des épidémies, notamment rougeole, paludisme, méningite et diarrhée aqueuse aiguë, et de la prise en charge des malades, et soutenu le lancement d'une campagne nationale intégrée de vaccination contre la rougeole et la poliomyélite, qui a visé 7 millions d'enfants dans six régions de l'Éthiopie touchées par la sécheresse. UN وكفل الشركاء في مجال الصحة توسيع نطاق المراقبة وإدارة الحالات عند تفشي الأمراض، بما في ذلك الحصبة والملاريا والتهاب السحايا والإسهال المائي الحاد، وساعدوا على الشروع في القيام بحملة وطنية متكاملة للتطعيم ضد الحصبة وشلل الأطفال استهدفت 7 ملايين طفل في ست مناطق متضررة من الجفاف في إثيوبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد