ويكيبيديا

    "بحوثها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses recherches
        
    • ses travaux de recherche
        
    • leurs recherches
        
    • leur recherche
        
    • de sa recherche
        
    • leurs travaux de recherche
        
    • recherche et
        
    L'Australie souhaite étendre ses recherches et ses connaissances et partager son expérience avec la communauté internationale. UN وترغب استراليا في أن تنشر بحوثها ومعارفها وأن تتقاسم هذه الخبرة مع المجتمع الدولي.
    ses recherches se fondent sur une démarche pluridisciplinaire. UN وتعتمد المنظمة نَـهجاً متعددَ الاختصاصات في بحوثها.
    Elles ont demandé au secrétariat de continuer de renforcer ses travaux de recherche et d'analyse sur la STI. UN وطلبت الوفود من الأمانة أن تواصل تدعيم بحوثها وتحليلاتها بشأن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Elles ont demandé au secrétariat de continuer de renforcer ses travaux de recherche et d'analyse sur la STI. UN وطلبت الوفود من الأمانة أن تواصل تدعيم بحوثها وتحليلاتها بشأن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Les observateurs internationaux vont donc partager les résultats de leurs recherches, la documentation dont ils disposent et leurs connaissances, et faire bénéficier le pays de l'expérience qu'ils ont acquise en matière de développement dans d'autres pays. UN وهكذا فسيشارك المراقبون الدوليون في بحوثها ووثائقها ومعارفها، حيث سيقدمون الخبرة الانمائية المكتسبة في مجالات أخرى.
    Enfin, les États dotés d'armes nucléaires doivent également cesser immédiatement leur recherche et développement de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN أخيرا، لا بد أن توقف الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل عاجل بحوثها وتطويرها لأجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Il y a eu un phénomène similaire en Israël, qui avec le début du processus de paix au Moyen-Orient a pu lui aussi réduire l’ampleur de sa recherche militaire. UN فمع بدء عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمكنت اسرائيل أيضا من تخفيض حجم بحوثها العسكرية.
    Par ailleurs, les universités devraient davantage axer leurs travaux de recherche sur les besoins du secteur privé. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن توجه الجامعات بحوثها لتفي أكثر باحتياجات القطاع الخاص.
    Elle a également poursuivi ses recherches sur la situation des amputés de guerre survivants, et a partagé les informations qu'elle a recueillies avec le Tribunal spécial et la Commission vérité et réconciliation. UN وواصلت إجراء بحوثها بشأن حالة مشوهي الحرب الناجين في البلد، وقد تقاسمت ذلك مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة.
    Le Département de la défense des États-Unis a récemment expérimenté sur le terrain 30 nouvelles pièces d'équipement qui sont le fruit de ses recherches. UN وقد قامت وزارة الدفاع في الولايات المتحدة مؤخرا بإجراء تجارب ميدانية على ٣٠ قطعة جديدة من المعدات التي أسفرت بحوثها عنها.
    Vous avez forcé son placard, vous avez copié ses recherches et vous l'avez suivie au donjon. Open Subtitles لذا إقتحمت خزانة ملفاتها نسخت بحوثها ثم تبعتها إلى الزنزانة
    Elle a déclaré que même si l'organisation publie les résultats de ses recherches historiques, il ne s'ensuit pas que les femmes aient droit de participer à ces recherches pour en assurer l'objectivité. UN وأعلنت، رغم تقديم اخوية رواد يوكون لنتائج بحوثها التاريخية إلى الجمهور، أن ذلك لا يستتبع أن يكون للمرأة حق المشاركة في هذه البحوث لضمان عدم تميزها.
    Elle indique aussi que, selon ses recherches, la réforme de l'habeas corpus ne protège pas les détenus contre la torture et ne respecte pas les normes internationales. UN وأفادت أيضاً بأن بحوثها أثبتت أن الإصلاح الرامي إلى إخضاع الاحتجاز للمراجعة القضائية لم يحم المحتجزين من التعذيب ولم يستوف المعايير الدولية.
    Un grand nombre d'organismes des Nations Unies s'appuient en grande partie sur les résultats de ses travaux de recherche pour définir leurs grandes orientations. UN وتؤدي نتائج بحوثها دورا مهما في تشكيل سياسات أجزاء عدة من منظومة الأمم المتحدة ككل.
    La Rapporteuse spéciale a malgré tout poursuivi tous ses travaux de recherche et de rédaction. UN ومن الناحية العملية، واصلت المقررة الخاصة إنجاز كافة بحوثها وكتاباتها.
    La Direction générale communique aux administrations municipales les projets qu'elle élabore en se fondant sur ses travaux de recherche et leur demande de les mettre en œuvre. UN وتلفت المديرية العامة نظر الإدارات البلدية إلى المشاريع التي تطورها الإدارة بناءً على نتائج بحوثها في هذه المجالات، وتحثها على تنفيذ هذه المشاريع.
    Le Comité a également noté que divers établissements universitaires utilisaient des données spatiales pour leurs recherches sur les ressources en eau du lac Tchad. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مؤسسات أكاديمية مختلفة تستخدم بيانات فضائية في بحوثها بشأن موارد المياه في بحيرة تشاد.
    Cette distanciation s'explique en partie par le fait que ces organes doivent mener leurs recherches et autres travaux avec un certain degré d'autonomie et de rigueur intellectuelle. UN وتفسر هذا البعــد جزئيا حاجــة هذه الهيئات إلى مواصلــة بحوثها وأنشطتها اﻷخــرى بقدر من الاستقلال والانضباط الفكري.
    On peut craindre cependant qu'elle exerce des effets négatifs pour autant que les instituts de recherche publics pourraient être portés à protéger les résultats de leur recherche et à accorder des droits exclusifs d'exploitation à une entreprise privée. UN ومع ذلك، هناك مخاوف من احتمال أن يكون لها آثار سلبية بقدر ما قد تنزع معاهد البحث العامة إلى حماية نتائج بحوثها وإلى منح حقوق استغلال حصرية لمشروع خاص.
    L'Inde a tenu les États Membres informés des résultats de sa recherche scientifique par l'intermédiaire du Sous-comité scientifique et technique. UN وتداوم الهند على إعلام الدول الأعضاء بنتائج بحوثها العلمية عن طريق اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Pour conclure, la représentante de Sri Lanka a pris acte avec satisfaction des activités menées par le secrétariat pour aider les gouvernements et les groupements régionaux à renforcer leurs travaux de recherche et d'analyse concernant l'IED. UN وختمت بيانها بالإعراب عن الارتياح لما تبذله الأمانة من جهود لمساعدة الحكومات والمجموعات الإقليمية في تعزيز بحوثها وتحليلاتها للسياسات العامة المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد