Le programme de recherche de l’UNIDIR a toujours accordé une grande importance aux questions de sécurité régionale. | UN | ٢٠ - لم تنفك أهمية اﻷمن اﻹقليمي تتجلى بوضوح في برنامج بحوث المعهد. |
La revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement et les mesures destinées à faire avancer les négociations sur le désarmement multilatéral font partie, à bien des égards, des activités de recherche de l'UNIDIR ces dernières années. | UN | لقد كانت أفكار تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح ودفع مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف قدماً، بطرق مختلفة، من الملامح البارزة في بحوث المعهد في السنوات الأخيرة. |
Le programme de recherche de l'UNIDIR comporte trois volets : sécurité mondiale et désarmement; sécurité régionale et désarmement; et sécurité humaine et désarmement. | UN | 7 - يتضمن برنامج بحوث المعهد ثلاثة مجالات: الأمن العالمي ونزع السلاح، والأمن الإقليمي ونزع السلاح، وأمن البشرية ونزع السلاح. |
Ce recueil présente certains des travaux de recherche de l'Institut les plus novateurs et ayant eu la plus grande influence et fait ressortir leur intérêt pour les débats actuels relatifs au développement. | UN | تُبرز بعض أكثر بحوث المعهد تأثيراً وريادةً، مع إظهار ملاءمتها للمناقشات الراهنة بشأن التنمية. |
Elle a indiqué que les travaux de recherche de l'Institut étaient liés au Programme d'action pour l'Afrique et pouvaient être traduits en actions et stratégies concrètes pour la promotion de la femme. | UN | وأشارت الى أن بحوث المعهد تتصل ببرنامج العمل الافريقي ويمكن تحويلها الى اجراءات واستراتيجيات عملية من أجل النهوض بالمرأة. |
L'objectif est à la fois d'alimenter les travaux de recherche de l'Institut et de donner aux boursiers l'occasion d'acquérir une expérience utile dans un cadre de recherche structuré, afin de promouvoir l'émergence d'une nouvelle génération d'experts dans la région. | UN | وسيكون الهدف من هذه الزمالات هو إغناء بحوث المعهد وتقديم خبرة قيمة للخبراء المختارين في بيئة بحثية عريقة، مما يساعد على نشوء جيل جديد من الخبراء في المنطقة. |
La sécurité régionale a toujours constitué une priorité dans le programme de recherche de l'UNIDIR. | UN | 16 - ما فتئت مسألة الأمن الإقليمي تحظى بالأولوية في برامج بحوث المعهد. |
La sécurité régionale a toujours été une priorité dans le programme de recherche de l'UNIDIR. | UN | 33 - ما فتئت مسألة الأمن الإقليمي تحظى بالأولوية في برنامج بحوث المعهد. |
La sécurité régionale a toujours constitué une priorité dans le programme de recherche de l'UNIDIR. | UN | 34 - ما فتئت مسألة الأمن الإقليمي تحظى بالأولوية في برنامج بحوث المعهد. |
Le programme de recherche de l'UNIDIR comporte trois volets : sécurité mondiale et désarmement; sécurité régionale et désarmement; et sécurité humaine et désarmement. | UN | 6 - يتضمن برنامج بحوث المعهد ثلاثة مجالات: الأمن العالمي ونزع السلاح، والأمن الإقليمي ونزع السلاح، والأمن البشري ونزع السلاح. |
La sécurité régionale a toujours constitué une priorité dans le programme de recherche de l'UNIDIR. | UN | 27 - ظل الأمن الإقليمي دوما أولوية من الأولويات في برنامج بحوث المعهد. |
La sécurité régionale a toujours constitué une priorité dans le programme de recherche de l'UNIDIR. | UN | 30 - ظل الأمن الإقليمي دوما أولوية من الأولويات في برنامج بحوث المعهد. |
45. Lors d'une réunion du Conseil quelques années auparavant, il a été souligné que le programme de recherche de l'UNIDIR devrait comprendre un projet dont les perspectives s'inscriraient dans le long terme, outre les nombreuses études appliquées sur les problèmes contemporains. | UN | ٤٥ - وقد لوحظ في اجتماع عقده المجلس منذ عدة سنوات، إنه يتعين أن يتضمن برنامج بحوث المعهد مشروعا نظريا باﻹضافة إلى الدراسات العديدة ذات الطابع التطبيقي فيما يتصل بالمشكلات المعاصرة. |
Dans les domaines susmentionnés, les travaux de recherche de l'Institut ont directement contribué au travail de la Commission du développement social et du Conseil économique et social. | UN | وقد أسهمت بحوث المعهد إسهاما مباشرا في عمل لجنة التنمية الاجتماعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالمواضيع المذكورة آنفا. |
Les conclusions préliminaires font ressortir l'utilité que les diverses parties intéressées (organismes des Nations Unies, société civile, universitaires) reconnaissent aux travaux de recherche de l'Institut. | UN | وتدل النتائج الأولية على القيمة التي تعلقها على بحوث المعهد طائفةٌ واسعة من الجهات المعنية في الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
À une époque où les crises sociales se font plus aiguës du fait de l'incertitude économique mondiale et de l'austérité, les travaux de recherche de l'Institut sont plus nécessaires, mais aussi vulnérables à la réduction de son financement. | UN | وفي وقت تزداد فيه حدة الأزمات الاجتماعية في أعقاب انعدام اليقين والتقشف الاقتصاديين العالميين، أصبحت بحوث المعهد أكثر ضرورة، ولكنها أيضا أكثر عرضة لتخفيض التمويل. |
Les travaux de recherche de l'Institut conservent en outre leur pertinence en regard des préoccupations récentes et actuelles de la Commission du développement social, y compris de la protection sociale, de la réduction de la pauvreté, de l'habilitation et de l'intégration sociale. | UN | ولا تزال بحوث المعهد وثيقة الصلة أيضا بالمواضيع المستجدة والراهنة التي تتناولها لجنة التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الحماية الاجتماعية، والحد من الفقر، والتمكين والتكامل الاجتماعي. |
Les travaux de recherche de l'Institut ont directement influencé les travaux de la Commission du développement social sur les thèmes prioritaires récents, et constituent une base de connaissances dont s'inspirera la Commission pour éclairer son thème prioritaire actuel < < Repenser et renforcer le développement social dans le monde contemporain > > . | UN | وقد أسهمت بحوث المعهد في إنارة الطريق أمام عمل لجنة التنمية الاجتماعية بشأن المواضيع ذات الأولوية، وتوفير قاعدة معرفيّة لموضوع اللجنة ذي الأولوية الحالي، ألا وهو إعادة النظر في التنمية الاجتماعية وتعزيزها في العالم المعاصر. |
Les responsables de l'INSTRAW ont indiqué que le principal changement apporté au SERS avait consisté à en faire non plus un produit mais une méthode de travail destinée à améliorer la qualité des travaux de recherche de l'Institut, l'impact de ses activités de formation et la portée de ses activités d'information et de diffusion. | UN | وقد أشار مسؤولو المعهد إلـى أن التغيـيـر الرئيسي يتمثل في أن ذلك النظام لن يُصبح بعد الآن مُنتَجَاً بل منهجية عمل لتطوير بحوث المعهد وزيـادة تأثيـر تدريبه ومدى تغطية أنشطته في مجالـَـي المعلومات والتعميم. |
L'évaluation a permis de constater que les travaux de recherche de l'Institut sont cohérents sur le plan thématique et offrent une perspective comparée entre les disciplines et les pays. | UN | 8 - وتبين من التقييم أن بحوث المعهد تتسم بتماسك مواضيعها وتشجع الأخذ بمنظور مقارَن مهم متداخل التخصصات وشامل لعدة بلدان. |
En raison de l'attention qu'elle porte aux liens entre les dimensions sociales, économiques et politiques du développement, la recherche de l'Institut s'ajoute à l'action sectorielle des institutions et départements spécialisés du système des Nations Unies. | UN | وبالنظر إلى أن بحوث المعهد تركز على الروابط المتبادلة بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للتنمية، فهي تُكمِّل مجالات التركيز القطاعية للوكالات المتخصصة والإدارات داخل منظومة الأمم المتحدة. |