La Commission est également habilitée à réaliser des recherches et des études et à exécuter des projets de construction. | UN | كما أن لها سلطة إجراء بحوث ودراسات وإنجاز مشاريع بناء. |
:: De tirer parti du progrès scientifique et de l'expérience internationale moderne, et de mener des recherches et des études dans le domaine pertinent; | UN | :: الاستفادة من الإنجازات العلمية العصرية، ومن التجارب الدولية الحديثة، وإجراء بحوث ودراسات في المجالات ذات الصلة؛ |
23.26 Le secrétariat de la CNUCED entreprendra également des recherches et des études sur les sujets suivants : | UN | ٢٣-٢٦ وستقوم أمانة اﻷونكتاد أيضا بإجراء بحوث ودراسات عن: |
— études et recherches. | UN | اجراء بحوث ودراسات |
Elle a déclaré qu'elle avait payé diverses institutions koweïtiennes pour les recherches et études que cellesci avaient faites pour son compte en 1987, 1988 et 1990, en rapport avec ses projets piscicoles. | UN | وقال صاحب المطالبة إنه دفع مبالغ لوكالات كويتية مختلفة نظير بحوث ودراسات أُجريت في أعوام 1987 و1988 و1990 فيما يتعلق بمشاريع الاستزراع السمكي. |
Conformément à son mandat, les activités du Groupe de travail comprennent la réalisation de recherches et d'études sur les droits économiques, sociaux et culturels, y compris la question de la dette et l'effet négatif des politiques d'ajustement structurel sur les droits de l'homme. | UN | وتتصل اﻷنشطة المقررة بإجراء بحوث ودراسات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك مسألة الديون واﻷثر السلبي لسياسات التكيف الهيكلي على حقوق اﻹنسان. |
Réalise des travaux de recherche et des études consacrés à des questions présentant un intérêt particulier pour les pays les moins avancés et formule des recommandations visant à accélérer leur développement; | UN | وإجراء بحوث ودراسات في مواضيع مهمة بشكل خاص ﻷقل البلدان نموا وتقديم توصيات من أجل التنمية المعجلة لتلك البلدان؛ |
travaux de recherche et études analytiques sur les politiques en matière de technologies de l'information et des communications menés en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | بحوث ودراسات تحليلية بشأن سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Il a également invité les gouvernements et les organisations à fournir des contributions volontaires pour permettre de faire des recherches et des études sur la question. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرحب الفريق العامل بالتبرعات المقدمة من الحكومات و/أو المنظمات ﻹجراء بحوث ودراسات عن المحاسبة البيئية. |
Ce même département fera des recherches et des études sur des questions telles que les dimensions et les caractéristiques de la pauvreté, les formes et les causes de l'exclusion sociale, les politiques visant à favoriser l'intégration sociale et les mesures propres à stimuler la création d'emplois. | UN | وسيتم في اﻹدارة نفسها إجراء بحوث ودراسات بشأن مسائل مثل أبعاد الفقر وسماته، وأشكال العزل الاجتماعي وأسبابه، والسياسات الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي، وسياسات التشجيع على إيجاد فرص للعمالة. |
À ce sujet, des recherches et des études relatives à l'interdiction du recours à la peine de mort en tant que règle coutumière et aux effets de l'application de cette peine sur les droits de l'homme pourraient être envisagées. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن النظر في طلب إجراء بحوث ودراسات بشأن حظر استخدام عقوبة الإعدام باعتبارها قاعدة عرفية، وتوضيح أثرها على حقوق الإنسان. |
Les rapporteurs spéciaux sont mandatés par les États Membres pour mener des recherches et des études spécifiques. | UN | 19 - ومضت قائلة إن المقررين الخاصين يكلَّفون من الدول الأعضاء بإجراء بحوث ودراسات محدّدة. |
Il exhorte l'État partie à entreprendre des recherches et des études approfondies concernant les répercussions des stéréotypes sexistes sur l'application de la Convention. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث ودراسات متعمقة بشأن أثر القوالب النمطية المتصلة بأدوار الجنسين على تنفيذ الاتفاقية. |
Il exhorte l'État partie à entreprendre des recherches et des études approfondies concernant les répercussions des stéréotypes sexistes sur l'application de la Convention. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث ودراسات متعمقة بشأن أثر القوالب النمطية المتصلة بأدوار الجنسين على تنفيذ الاتفاقية. |
Il exhorte l'État partie à entreprendre des recherches et des études approfondies concernant les répercussions des stéréotypes sexistes sur l'application de la Convention. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث ودراسات متعمقة بشأن أثر الصور النمطية المتصلة بأدوار الجنسين على تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité exhorte l'État partie à entreprendre des études et recherches approfondies sur l'incidence des stéréotypes sexistes sur l'application de la Convention, notamment en ce qui concerne la jouissance des droits fondamentaux par les immigrées et les migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث ودراسات متعمقة بشأن أثر القوالب النمطية المتصلة بأدوار الجنسين على التنفيذ الفعال لجميع أحكام الاتفاقية، وبخاصة ما يتعلق بإمكانية تمتع المهاجرات بحقوق الإنسان. |
Le Comité exhorte l'État partie à entreprendre des études et recherches approfondies sur l'incidence des stéréotypes sexistes sur l'application de la Convention, notamment en ce qui concerne la jouissance des droits fondamentaux par les immigrées et les migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث ودراسات متعمقة بشأن أثر القوالب النمطية المتصلة بأدوار الجنسين على التنفيذ الفعال لجميع أحكام الاتفاقية، وبخاصة ما يتعلق بإمكانية تمتع المهاجرات بحقوق الإنسان. |
Il a aussi été informé qu'il était souvent nécessaire, pour réaliser les recherches et études de la CFPI, de faire appel aux compétences spécialisées de consultants, qui n'existaient pas au sein du système des Nations Unies. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك أن الخبراء الاستشاريين يطلب منهم كثيرا تقديم الخبرة لأجل بحوث ودراسات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وهي غير متاحة دائما داخل النظام الموحد. |
diverses recherches et études portant sur le marché du travail et traitant spécifiquement des politiques et institutions italiennes en charge de l'égalité des chances, de l'activité de suivi mise en œuvre au niveau local par les conseillers d'égalité et des cas de discrimination individuelle et collective ; | UN | إجراء بحوث ودراسات مختلفة بشأن سوق العمل، تتناول على وجه التحديد: السياسات والمؤسسات الإيطالية لتكافؤ الفرص؛ ورصد الأنشطة التي ينفذها على الصعيد المحلي مستشارو شؤون المساواة؛ وحالات التمييز الفردي والجماعي؛ |
d) Conduite de recherches et d'études sur les différentes stratégies d'élimination de la pauvreté et diffusion de leurs résultats, et formulation de recommandations particulières à l'intention des organismes gouvernementaux sur des politiques et mesures spécifiques, et à cette fin : | UN | )د( إجراء بحوث ودراسات لمختلف النهج المتعلقة بالقضاء على الفقر المعنية بسياسات وتدابير محددة ونشر نتائجها وتوصياتها على الهيئات الحكومية، وذلك عن طريق ما يلي: |
* Il conviendra d'engager instamment les pays donateurs et les organisations internationales, y compris les banques régionales de développement, à aider à financer la réalisation de recherches et d'études de cas et les activités de renforcement des capacités dans les pays en développement pour pouvoir mettre en oeuvre une approche intégrée : | UN | * أن يجري حث البلدان المانحة والمنظمات الدولية، بما فيها المصارف اﻹقليمية للتنمية، على تقديم المساعدة والتمويل ﻹجراء بحوث ودراسات إفرادية والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات في البلدان النامية من أجل وضع نهج متكامل يرمي إلى: |
En ce qui concerne les meurtres liés aux dettes de sang, il demeure nécessaire de mener avec rigueur des travaux de recherche et des études statistiques afin de comprendre ce phénomène et d'en évaluer l'ampleur et les manifestations dans le pays. | UN | وبالنسبة إلى حالات القتل من أجل الثأر، لا تزال الحاجة قائمة إلى إجراء بحوث ودراسات استقصائية إحصائية جادة بهدف فهم هذه الظاهرة ومعرفة نطاقها ومظاهرها في ألبانيا. |
7. Plusieurs délégations ont estimé que la CNUCED devrait mener des travaux de recherche et des études sur la marge d'action. | UN | 7- واعتبرت عدة وفود أنه ينبغي للأونكتاد إجراء بحوث ودراسات بشأن مسألة " حيّز السياسات العامة " . |
Des travaux de recherche et études approfondis avaient été entrepris, débouchant sur l'interdiction de l'importation de déchets dangereux et la publication — en 1992 — d'une étude en cinq volumes intitulée Hazardous Waste in South Africa. | UN | وقد أجريت بحوث ودراسات واسعة النطاق أسفرت عن فرض حظر على استيراد النفايات الخطرة، وعن نشر دراسة مكونة من خمسة مجلدات في عام ٢٩٩١ بعنوان " النفايات الخطرة في جنوب أفريقيا " . |