ويكيبيديا

    "بحياتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos vies
        
    • notre vie
        
    • la vie
        
    • vies pour
        
    • la page
        
    • à autre
        
    Alors on peut se permettre de créer un nouveau modèle de véhicule armé, une fois par semaine mais on a un smig pour risquer nos vies. Open Subtitles إذا بإمكاننا تحمل قيمة إبتكار مركبة حربية مسلحة جديدة كل أسبوع و لكننا نحصل على الحد الأدنى من الرواتب لنخاطر بحياتنا
    Je suis venu reprendre notre engagement, celui sur lequel nous avons juré nos vies. Open Subtitles لقد جئت لإستكمال تعاقدنا ذلك الذي أقسمنا التمسك به بحياتنا ..
    On va pas risquer nos vies pour sauver ton ex-femme pourrie. Open Subtitles لما نخاطر بحياتنا لأنقاذ زوجتك السابقة الغير مرغوب بها
    c'est ça. On-On doit pousser le bouton éjecte de notre vie. Open Subtitles هذا هو، يجب أن نضغط على زر النجاة بحياتنا
    Nous laissons ces idiots nous dicter notre vie. Open Subtitles إننا لا أسمح لهؤلاء الأغبياء تتحكم بحياتنا
    Il en est de même pour l'action contre la maladie et la pauvreté, aussi bien que pour la prévention contre de nouveaux dommages à l'environnement, qui affectent la vie de tous. UN وينطبق نفس الشيء على العمل في مكافحة المرض والفقر، وكذلك في منع المزيد من تدمير البيئة، الذي يلحق الأذى بحياتنا جميعا.
    Une fois qu'elle aura été écartée pour de bon, on pourra tous reprendre nos vies. Open Subtitles ، وبمُجرد أن تذهب إلى السجن للأبد يُمكننا جميعاً المُضي قُدماً بحياتنا
    On jetterait nos vies par la fenêtre si on devait. Open Subtitles ونلقى بحياتنا الخاصة من النافذة لو أمكننا هذا
    On risque nos vies à chaque fois qu'on vole pour lui. Open Subtitles نحن نخاطر بحياتنا في كل مرة نسرق فيها لأجله
    Combien de temps vont-ils encore mettre nos vies en danger ? Open Subtitles كم من الوقت يتوقع منا أن نخاطر بحياتنا ؟
    Les forces destructrices de la nature ont également affecté nos vies. UN وقوى الكوارث الطبيعية المدمرة أضرت أيضا بحياتنا.
    On a risqué nos vies pour 500 $. Open Subtitles لقد قمنا بالمخاطرة بحياتنا مقابل 500 دولار
    Nous pourrions utiliser un peu de paix et de tranquillité dans nos vies. Open Subtitles يُمكننا الإستفادة من بعض السلام والهدوء بحياتنا
    On ne bouge pas de là et on ne risque pas nos vies tant qu'on ne sait pas qui on doit sauver. Open Subtitles إنتظر لحظة، لن نخرج إلى هناك مخاطرين بحياتنا إلى حين أن نعلم من الذي ننقذه، حسنا؟
    Ou peut-être que nous aurions du rester à la maison avec nos vies ennuyeuses, sécurisées et traditionnelles, comme toutes les femmes de notre famille, où tu ne peux rien regretter, parce qu'il n'y a rien de mieux que ce que tu as déjà. Open Subtitles أو لربما أنبغى علينا البقاء بالمنزل بحياتنا المضجرة السالمة التقليدية تمامًا مثل كافة نساء عائلتنا
    À mon humble avis, la magie manque cruellement dans notre vie. Open Subtitles في رأيي المتواضع نحن نفتقد السحر بحياتنا
    Je ne veux plus gâcher notre temps à risquer notre vie, nos carrières, ou tout ce que l'on aime. Open Subtitles لأنني لا أريد أن أضيع المزيد من الوقت بالمخاطرة بحياتنا بوظائفنا أو بأيَّ شيء آخر نهتم بشأنه
    S'il n'y a pas assez de douceur dans notre vie, pas assez d'amour, Open Subtitles اذا لا توجد حلاوى بحياتنا, لا يوجد حُب كفاية
    Emily Thorne, à qui nous devons tous les deux la vie et qui m'a apporté... Open Subtitles إيميلي ثورن التي نحن مديونين لها كلانا بحياتنا وجلبت لي
    Depuis ta naissance, nos ennemis te cherchaient avec une seule idée en tête, la mort, c'est pourquoi on doit répliquer avec la vie. Open Subtitles منذ أول عيد ميلاد لكِ كان أعداؤنا يبحثون عنكِ وليس في ذهنهم إلا فكرة واحدة موتكِ، ولهذا السبب علينا مقاومتهم بحياتنا
    Il fallait qu'on tourne la page. Open Subtitles كان علينا أن نمضي بحياتنا كان علي المضي قدماً
    Tout. Elle voulait passer à autre chose. Open Subtitles قالت أنّ الوقت قد حان للمُضيّ قدماً بحياتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد