1. Décide d'amender l'Annexe III de la Convention de Rotterdam pour y inscrire le produit chimique suivant : | UN | 1 - يقرر تعديل المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بحيث يتضمن المادة الكيميائية التالية: |
1. Décide d'amender l'Annexe III de la Convention de Rotterdam pour y inscrire le produit chimique suivant : | UN | 1 - يقرر تعديل المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بحيث يتضمن المادة الكيميائية التالية: |
Le Département des pêches de la FAO a modifié son questionnaire afin que les bureaux de statistiques nationaux présentent leurs informations sur la population dans le secteur halieutique de façon à inclure des chiffres ventilés par sexe pour toutes les branches d'activité. | UN | وقد أعادت إدارة المصائد التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة تصميم استبيانها الخاص بالمكاتب اﻹحصائية الوطنية الذي يستعمل لﻹبلاغ عن العمالة في قطاع صيد اﻷسماك بحيث يتضمن نسبا للرجال والنساء في جميع المهام المنفذة في هذا القطاع. |
Le Comité estime que cette disposition doit être interprétée de façon à inclure quasiment tous les organes et institutions de l'ONU qui, d'une manière ou d'une autre, participent aux activités de coopération internationale pour le développement. | UN | وتـرى اللجنة أنه ينبغي تفسير ذلك الحكم بحيث يتضمن فعليا جميع أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المشاركة في أي وجه من وجوه التعاون اﻹنمائي الدولي. |
L'exigence de divulgation préalable serait encore renforcée si l'Accord sur les ADPIC était amendé pour y inclure cette obligation et la rendre ainsi plus explicite. | UN | ومن شأن شرط الكشف المسبق هذا أن ُيعزز بدرجة أكبر بتعديل الاتفاق السالف الذكر بحيث يتضمن مثل هذا الالتزام، بغية جعله أكثر وضوحا. |
iii) La loi sur l'infraction d'obscénité devrait être modifiée en y incorporant une disposition assujettissant l'interdiction d'un document à l'existence d'un préjudice concret; | UN | `3` ينبغي تعديل قانون المواد الفاحشة بحيث يتضمن شرطاً محدداً يقتضي ألا يؤدي نشر المواد إلى التسبب بضرر؛ |
c) Une proposition détaillée concernant les modalités d'une opération ponctuelle visant à améliorer par des départs négociés la structure et la qualité des effectifs, en indiquant notamment les coûts de l'opération et les mesures prévues pour garantir qu'elle atteindra son objectif. | UN | (ج) مقترح مفصل بشأن الإطار المتصل بإجراء يطبق لمرة واحدة ويتيح للموظفين ترك الخدمة في مقابل تعويض وذلك بهدف تحسين ملاك الموظفين ونوعيتهم، بحيث يتضمن الإطار بيانا بالتكاليف التي ينطوي عليها ذلك والآليات الكفيلة بإنجاز الغاية المتوخاة منه. |
De plus, la Constitution du 15 février 1922, qui a été rétablie en 1993, n'a pas encore été modifiée dans toute la mesure nécessaire pour incorporer tous les droits consacrés dans les différents articles du Pacte. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دستور ٥١ شباط/فبراير ٢٩٩١ الذي أُعيد اعتماده في عام ٣٩٩١ لم يعدل بعد تعديلا كاملا بحيث يتضمن جميع الحقوق الواردة في مختلف مواد العهد. |
Elle doit être interprétée au sens le plus large, notamment en y incluant les mauvais traitements découlant de conditions matérielles de privation de liberté laissant à désirer. | UN | وينبغي تفسيره بأوسع معانيه، بحيث يتضمن جملة أمور منها إساءة المعاملة الناجمة عن الأوضاع المادية غير المناسبة التي تكتنف الحرمان من الحرية. |
1. Décide d'amender l'Annexe III de la Convention de Rotterdam pour y inscrire le produit chimique suivant : | UN | 1 - يقرر أن يجري تعديلاً على المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بحيث يتضمن المادة الكيميائية التالية: |
1. Décide d'amender l'Annexe III de la Convention de Rotterdam pour y inscrire le produit chimique suivant : | UN | 1 - يقرر أن يجري تعديلاً على المرفق الثالث لاتفاقية بازل بحيث يتضمن المادة الكيميائية التالية: |
1. Décide d'amender l'Annexe III de la Convention de Rotterdam pour y inscrire le produit chimique suivant : | UN | 1 - يقرر تعديل المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بحيث يتضمن المادة الكيميائية التالية: |
Décide d'amender l'Annexe III de la Convention de Rotterdam pour y inscrire le produit chimique suivant : | UN | 1 - يقرر تعديل المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بحيث يتضمن المادة الكيميائية التالية: |
1. Décide d'amender l'Annexe III de la Convention de Rotterdam pour y inscrire le produit chimique suivant : | UN | 1 - يقرر تعديل المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بحيث يتضمن المادة الكيميائية التالية: |
Le Comité estime que cette disposition doit être interprétée de façon à inclure quasiment tous les organes et institutions de l'ONU qui, d'une manière ou d'une autre, participent aux activités de coopération internationale pour le développement. | UN | وتـرى اللجنة أنه ينبغي تفسير ذلك الحكم بحيث يتضمن فعليا جميع أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المشاركة في أي وجه من وجوه التعاون اﻹنمائي الدولي. |
Le Service national éducatif et psychologique a été renforcé de façon à inclure les écoles primaires et une décision du Gouvernement lui a permis d'accélérer son programme de recrutement en vue de disposer d'ici à la fin de l'année 2002 de tous les effectifs prévus, soit 200 personnes. | UN | وجرى توسيع نطاق المرفق الوطني للتعليم النفسي بحيث يتضمن المدارس الابتدائية. وصدر قرار حكومي يسمح للمرفق بتعجيل برنامجه للتعيين بغية تحقيق هدفه في الانتهاء من توظيف 200 موظف بانتهاء عام 2002. |
Le Comité estime que cette disposition doit être interprétée de façon à inclure quasiment tous les organes et institutions de l'ONU qui, d'une manière ou d'une autre, participent aux activités de coopération internationale pour le développement. | UN | وتـرى اللجنة أنه ينبغي تفسير ذلك الحكم بحيث يتضمن فعليا جميع أجهزة الأمم المتحدة والوكالات المشاركة في أي وجه من وجوه التعاون الإنمائي الدولي. |
Son Gouvernement met en œuvre un plan national pour soutenir le développement des enfants et s'efforce d'améliorer la législation dans ce domaine, notamment en modifiant le code pénal pour y inclure les crimes contre les mineurs. | UN | وأضافت إن حكومتها تنفذ خطة وطنية لدعم نماء الطفل وهي تسعى إلى تحسين التشريعات في هذا المضمار، بما في ذلك من خلال تعديل القانون الجنائي بحيث يتضمن الجرائم المرتكبة ضد القاصرين. |
Le Répertoire de l'assistance du Comité ( < www.un.org/sc/ctc > ) est fréquemment mis à jour pour y inclure de nouvelles informations pertinentes sur l'aide disponible. | UN | ويجري على نحو متواتر تحديث سجل المساعدة الذي وضعته اللجنة على موقع الشبكة العالمية (www.un.org/sc/ctc) بحيث يتضمن المعلومات الجديدة ذات الصلة بشأن المساعدة المتاحة. |
De la même manière, le Pérou a suivi avec attention les débats sur le thème de la prévention des conflits armés menés par le Conseil de sécurité. Durant ces débats se sont manifestées des opinions en faveur d'une large extension unilatérale du concept des causes des conflits et du concept même de sécurité, en y incorporant des facteurs de nature politique et de gestion gouvernementale. | UN | لقد تابعت بيرو بعناية مناقشات مجلس الأمن بشأن منع الصراعات المسلحة وتم في هذه الاجتماعات التعبير عن مواقف تشجع إجراء توسع كبير أحادي الجانب لمفهوم أسباب الصراعات ولمفهوم الأمن ذاته، بحيث يتضمن عناصر لها طبيعة سياسية وذات صلة بالإدارة الحكومية. |
c) Une proposition détaillée concernant les modalités d'une opération ponctuelle visant à améliorer par des départs négociés la structure et la qualité des effectifs, en indiquant notamment les coûts de l'opération et les mesures prévues pour garantir qu'elle atteindra son objectif. | UN | (ج) مقترح مفصل بشأن الإطار المتصل بإجراء يطبق لمرة واحدة ويتيح للموظفين ترك الخدمة في مقابل تعويض وذلك بهدف تحسين ملاك الموظفين ونوعيتهم، بحيث يتضمن الإطار بيانا بالتكاليف التي ينطوي عليها ذلك والآليات الكفيلة بإنجاز الغاية المتوخاة منه. |
De plus, la Constitution du 15 février 1922, qui a été rétablie en 1993, n'a pas encore été modifiée dans toute la mesure nécessaire pour incorporer tous les droits consacrés dans les différents articles du Pacte. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دستور ٥١ شباط/فبراير ٢٩٩١ الذي أُعيد اعتماده في عام ٣٩٩١ لم يعدل بعد تعديلا كاملا بحيث يتضمن جميع الحقوق الواردة في مختلف مواد العهد. |
La Caisse devrait compléter le Manuel de passation des marchés en y incluant des directives sur la mise en concurrence des fournisseurs et l'évaluation de leurs services. | UN | ينبغي على الإدارة استكمال دليل الشراء بحيث يتضمن مبادئ توجيهية بشأن تقديم العطاءات وتقييم أداء البائعين. |