Elle décidera de ses méthodes de travail, et elle engagera un consultant indépendant pour exécuter l'évaluation. | UN | وستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، وستكون مسؤولة عن الاستعانة بخبير استشاري مستقل يتولى تنفيذ التقييم. |
Ayant demandé des précisions, il a été informé qu'un consultant avait été engagé et qu'un examen du plan décennal allait être entrepris. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناءً على استفسارها، بأنه قد تمت الاستعانة بخبير استشاري وبأن العمل على استعراض البرنامج العشري على وشك أن يبدأ. |
Il a également recruté un consultant chargé d'établir un document de base sur la Convention et d'apporter son concours au forum en qualité de conseiller. | UN | واستعانت الأمانة أيضا بخبير استشاري لإعداد وثيقة معلومات أساسية عن الاتفاقية والإسهام في المحفل بصفته خبيرا مختصاً. |
Il a engagé un consultant autochtone qui a participé à l'atelier et a formulé des recommandations sur la façon dont le Fonds pouvait ventiler les données par groupe autochtone d'origine. | UN | واستعانت اليونيسيف بخبير استشاري ينتمي للشعوب الأصلية للاضطلاع بمهمة المشاركة في حلقة العمل وتقديم توصيات بشأن الكيفية التي يتأتى بها لليونيسيف أن تصنف البيانات حسب الانتماء الأصلي. |
Bien qu'il soit très réservé sur l'usage que fait le Secrétariat du recours à des consultants extérieurs, le représentant de la France pense qu'en l'espèce l'appel à un consultant international privé serait (M. Boin, France) justifié en raison de la complexité technique du projet, et que ledit consultant pourrait réaliser une étude conjointe avec le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وبالرغم من أنه كثير التحفظ بشأن استخدام اﻷمين العام لوسيلة اللجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين، قال ممثل فرنسا إنه يرى أن الاستعانة بخبير استشاري دولي خاص لها ما يبررها في هذا المقام، بسبب التعقد التقني للمشروع، وأنه يمكن للخبير الاستشاري المذكور أن يجري دراسة مشتركة مع مجلس مراجعي الحسابات. |
Il est probable qu’il faudra faire appel à un consultant extérieur, spécialisé dans la conception de systèmes d’information personnalisés pour l’exécution de ce projet. | UN | والمتوقع أن يتطلب تنفيذ هذا المشروع الاستعانة بخبير استشاري خارجي متخصص في تصميم نظم إدارة المعلومات. |
un consultant sera recruté pour entreprendre des études sur de nouvelles techniques de commercialisation. | UN | وستتم الاستعانة بخبير استشاري ﻹجراء دراسات بشأن مبادرات جديدة للتسويق. |
L'OCDE prévoit de recruter un consultant pour procéder à cet examen en 1997. | UN | وتعتزم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الاستعانة بخبير استشاري ﻹجراء استعراضها في عام ١٩٩٧. |
Le secrétariat de la Commission a engagé un consultant pour mener à bien cette opération. | UN | واستعانت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بخبير استشاري للقيام بهذه العملية. |
La MICIVIH a recruté un consultant qui travaillera à plein temps à l’Office du Protecteur du citoyen jusqu’à la fin de l’année. | UN | وقد استعانت البعثة بخبير استشاري للعمل على سبيل التفرغ مع مكتب أمين المظالم حتى نهاية هذا العام. |
Il faudra pour cela faire appel à un consultant externe. | UN | وستتطلب هذه المهام الاستعانة بخبير استشاري خارجي. |
Engagera un consultant pour élaborer un projet de rapport sur l'étude; | UN | الاستعانة بخبير استشاري لإعداد مشروع تقرير بشأن الاستعراض؛ |
Le Comité recommande donc que le montant de 48 000 dollars proposé pour engager un consultant à cette fin ne soit pas approuvé. | UN | ولذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على مبلغ 000 48 دولار المقترَح للاستعانة بخبير استشاري لهذا الغرض. |
Elle décidera de ses propres méthodes de travail, y compris en ce qui concerne l'éventuel engagement d'un consultant indépendant. | UN | وستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، بما في ذلك خيار الاستعانة بخبير استشاري مستقل. |
:: L'équipe spéciale décidera de ses propres méthodes de travail, en ce qui concerne notamment l'engagement éventuel d'un consultant indépendant. | UN | :: ستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، بما في ذلك خيار الاستعانة بخبير استشاري مستقل. |
Elle décidera de ses méthodes de travail, et elle engagera un consultant indépendant pour exécuter l'évaluation. | UN | وستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، وستكون مسؤولة عن الاستعانة بخبير استشاري مستقل يتولى تنفيذ التقييم. |
Le projet a été exécuté en 1991 et 1992, avec la participation d'un consultant et d'un groupe de huit experts, le financement étant assuré par le budget ordinaire de l'Organisation et des contributions volontaires. | UN | وتم الاضطلاع بالمشروع في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ بخبير استشاري واحد وفريق من ٨ خبراء، وتقتسم التكاليف بين الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والتبرعات. |
Il réitère sa proposition tendant à faire appel à un consultant international privé non seulement pour examiner les causes de retards ou de dérapages budgétaires, mais aussi pour porter un jugement de valeur critique sur l'ensemble du projet. | UN | وبين أنه يكرر اقتراحه الرامي إلى الاستعانة بخبير استشاري دولي خاص، لا للنظر في أسباب حالات التأخير أو تجاوز الميزانية وحسب، بل ﻹصدار حكم معياري نقدي أيضا على المشروع ككل. |
un consultant a également aidé l'Union asiatique de compensation (UAC) à faire une étude sur la possibilité d'élargir et de diversifier les activités de l'Union dans les années 90. | UN | وقُدمت أيضاً المساعدة للاتحاد اﻵسيوي للمقاصة بالاستعانة بخبير استشاري ﻹعداد دراسة تتناول اﻵفاق فيما يتعلق بتوسيع وتعميق وتنويع وظائف الاتحاد اﻵسيوي للمقاصة في التسعينات. |
Dans ce contexte, le Greffe, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques au Siège, a engagé un consultant qui a examiné les opérations d'administration judiciaire du Tribunal, en vue de les rationaliser et d'améliorer l'efficacité de la Section du service des audiences. | UN | وفي هذا الإطار، استعان قلم المحكمة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية بالمقر، بخبير استشاري استعرض عمليات إدارة شؤون المحكمة بهدف تبسيط قسم إدارة شؤون المحكمة وتحسين كفاءته. |
Le département ou le bureau demandeur procédera au recrutement de consultants conformément aux directives établies par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ٧ - ينبغي أن تكون استعانة كل إدارة أو كل مكتب، بخبير استشاري طبقا لتوجيهات السياسة العامة التي وضعها مكتب إدارة الموارد البشرية. |