Les réglementations spéciales relatives au service public vont être intégrées dans la loi fédérale sur l'égalité de traitement. | UN | وينبغي أن تشكل الأنظمة الخاصة بخدمة القطاع العام جزءاً من القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة. |
Je rends un service public. De nombreuses personnes sont scandalisées. | Open Subtitles | أنا أقوم بخدمة عامة الكثير من الناس غاضبين |
La République de Moldova, le Turkménistan et l’Ouzbékistan ont déjà des difficultés pour assurer le service de leur dette. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن أوزبكستان وتركمانستان وجمهورية مولدوفا تعاني بالفعل من صعوبات تتعلق بخدمة الدين. |
Deuxièmement, cette situation est aggravée par les arriérés toujours croissants du service de la dette. | UN | وثانيا، تزداد هذه الحالة تعقيدا نتيجة المتأخرات المتنامية باستمرار المتعلقة بخدمة الدين. |
Activités des services d'entretien des espaces verts Annexe II | UN | الأنشطة المتعلقة بخدمة وصيانة تجميل المواقع |
RESSOURCES NECESSAIRES POUR REPONDRE AUX BESOINS CONDITIONNELS DE services de CONFERENCE | UN | الاحتياجات من الموارد بالنسبة لاحتياطي الطوارئ المتعلق بخدمة المؤتمرات |
Ceux qui sont déjà qualifiés sont orientés vers le service interactif pour l'emploi sur Internet. | UN | وفيما يختص بمن يحوزون مؤهلات تعليمية عليا، فإنه يجري تعريفهم بخدمة التوظيف التفاعلية، المستندة إلى الإنترنت. |
Il n'y a rien sur toi étant condamnée au service communautaire. | Open Subtitles | لا توجد اي سجلاّت تدل بأنكم محكومين بخدمة المجتمع |
Si le mineur se livrait à la mendicité ou à des actes en rapport avec la prostitution, la débauche, les jeux de hasard, la toxicomanie ou l'alcoolisme ou s'il s'était mis au service des personnes qui commettent ces actes; | UN | إذا وجد متسولاً بأعمال تتصل بالدعارة أو الفجور أو القمار أو المخدرات أو المسكرات أو نحوها أو قام بخدمة من يقومون بها؛ |
Tout au long de l'année, le secrétariat du Conseil fournit notamment un appui considérable à l'organisation, au service fonctionnel et au suivi des réunions du Conseil et de ses organes subsidiaires. | UN | وتقدم أمانة المجلس خلال العام، ضمن مهامٍ أخرى، الدعمَ الفني للمنظمة، بخدمة اجتماعات المجلس وهيئاته الفرعية ومتابعتها. |
Mais nous sommes ici. Je suis arrivé au junior. Pay-per-view et un service de chambre. | Open Subtitles | تفحصتُ الفتى، تلفاز بخدمة الدفع مقابل المشاهدة وخدمة الغرف، إنّه في الجنة |
La personne qui, en raison de ses convictions religieuses, ne peut servir dans l'armée est appelée à faire un service de remplacement. | UN | وإذا كانت المعتقدات الدينية لشخص ما لا تسمح له بالخدمة في الجيش، فإنه يلزم بالقيام بخدمة بديلة. |
Un jour, c'est moi qui ai appelé le service à l'enfance. | Open Subtitles | هذه المرّة, كنت أنا من اتّصلت بخدمة رعاية الأطفال |
Oui. Salut. Pouvez-vous me passer le service de Probation ? | Open Subtitles | نعم, مرحباً أيمكنك أن توصلني بخدمة ضبط السلوك؟ |
Le Bureau du Conseil d'administration, celui du Comité des représentants permanents et ses quatre groupes de travail bénéficient des services du secrétariat du Conseil d'administration. | UN | وتقوم أمانة مجلس الإدارة بخدمة مكتب مجلس الإدارة ومكتب لجنة الممثلين الدائمين والأفرقة العاملة الأربعة. |
Les autres principaux objets de dépense correspondraient aux services de conférence, à la couverture médiatique du congrès et aux frais de voyage et à l'indemnité de subsistance d'au moins quelques-uns des participants. | UN | وتتصل التكاليف الرئيسية اﻷخرى بخدمة المؤتمر والتغطية اﻹعلامية والسفر واﻹعاشة لبعض المشتركين على اﻷقل. |
L'Agence nationale pour l'emploi avait recours à un ensemble de mesures de stimulation personnalisées, permettant à chaque personne de bénéficier d'un ou plusieurs services. | UN | وتستخدم الوكالة الوطنية للتوظيف مجموعة من تدابير التشجيع المكيَّفة بما يتيح لكل شخص فرصة الانتفاع بخدمة أو أكثر. |
Le tableau ci-dessous illustre le nombre de personnes se prévalant du service LawLINE en C.-B. | UN | ويبين الجدول أدناه عدد الأشخاص المستفيدين بخدمة خط القانون في كولومبيا البريطانية. |
Fais-moi une faveur, quand tu détruiras ce pont, assure-toi que je ne sois pas dessus. | Open Subtitles | قم بخدمة لي عندما تقوم بحرق ذلك الجسر تأكد أني لست عليه |
Les types de véhicule ci-après sont nécessaires pour assurer les services des camps : | UN | هناك حاجة إلى أنواع المركبات التالية فيما يتعلق بخدمة المعسكرات: |
Pourtant, mon département est tout à fait résolu à servir les membres de la Commission en écoutant leurs directives. | UN | بيد أن إدارتي ملتزمة تماما بخدمة أعضاء الهيئة الذين يقودون أعمالنا. |
Pour n'importe qui a une experience de combat ou qui ont actuellement servi leur pays | Open Subtitles | لكل من لديهِ خبرةً في المعاركـ أو من قام بخدمة بلده بالفعل |
Si je n'étais pas si occupée, je lui aurais rendu service en égorgeant son mari. | Open Subtitles | لو لم أكن مشغولة للغاية, لكنتُ قمتُ بخدمة لها بقطع حلق زوجها. |