Note sur les dispositions visant à liquider les opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le Compte Iraq | UN | مذكرة بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق |
Réunion du Groupe de travail concernant la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit dans le contexte du programme < < pétrole contre nourriture > > | UN | اجتماع الفريق العامل بشأن إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء |
Réunion du Groupe de travail consacrée à la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises pour les besoins du programme < < pétrole contre nourriture > > | UN | اجتماع الفريق العامل بشأن إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة في سياق برنامج النفط مقابل الغذاء |
Réclamations concernant des lettres de crédit annulées | UN | المطالبات ذات الصلة بخطابات الاعتماد التي أُلغيت |
Comptabilisation des lettres de crédit annulées | UN | المحاسبة المتعلقة بخطابات الاعتماد الملغاة |
Le Groupe de travail a examiné les progrès réalisés en ce qui concerne les lettres de crédit en souffrance et le traitement des documents d'authentification. | UN | وقد استعرض الفريق العامل التقدم المحرز فيما يتعلق بخطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها وتجهيز وثائق التصديق. |
Réunion du Groupe de travail concernant la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit dans le contexte | UN | اجتماع الفريق العامل بشأن إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء |
IV. Situation de la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies | UN | رابعا - حالة إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق |
Il a réaffirmé que le Gouvernement iraquien était tenu de certifier la livraison des marchandises et la fourniture des services liés aux lettres de crédit afin de permettre la clôture du programme. | UN | وكرر الأمين العام الإعراب عن ضرورة قيام حكومة العراق بتجهيز مستندات تأكيد وصول السلع والخدمات المتعلقة بخطابات الاعتماد حتى يمكن إنهاء تشغيل البرنامج. |
Certains souhaitent aussi être indemnisés de dépenses supplémentaires liées au nonpaiement (frais bancaires relatifs aux lettres de crédit, aux garanties ou aux intérêts sur des prêts ou des découverts, par exemple). | UN | ويلتمس آخرون أيضاً التعويض عن التكاليف الإضافية الناجمة عن عدم التسديد، مثل التكاليف المصرفية المتعلقة بخطابات الاعتماد والضمانات المصرفية أو الفوائد على عمليات السحب على المكشوف والقروض المصرفية. |
Passer en revue les procédures de paiement commercial associées aux lettres de crédit et aux recouvrements documentaires pour s'assurer qu'elles sont conformes aux pratiques actuelles du commerce/des transports et aux normes internationales; | UN | استعراض إجراءات المدفوعات التجارية المقترنة بخطابات الاعتماد والمجموعات المستندية لضمان اتباعها لممارسات التجارة/النقل الجارية وللمقاييس الدولية؛ |
Le 23 janvier, le Secrétaire général a transmis au Président un rapport complet décrivant les progrès accomplis dans la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises pour les besoins du programme < < pétrole contre nourriture > > . | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير، أحال الأمين العام إلى رئيس المجلس تقريرا كاملا يبين التقدم المحرز فيما يتصل بإنهاء العمليات المتعلقة بخطابات الاعتماد الصادرة في سياق برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Pour assurer la liquidation efficace des opérations relatives aux lettres de crédit émises dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > , le Groupe de travail a décidé que les ministères iraquiens concernés confirmeraient la livraison et communiqueraient les documents de certification nécessaires à la Banque centrale iraquienne après sa session. | UN | وبغية الإنهاء الفعال للعمليات المتصلة بخطابات الاعتماد في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، وافق الفريق العامل على أن تؤكد الوزارات المعنية في العراق التسليم وتصدر إقرارات الوصول اللازمة وتحيلها إلى البنك المركزي العراقي عقب جلسة الفريق العامل. |
Il a été souligné que, dans un certain nombre de pays, certaines dispositions des RPIS98 n'étaient pas conformes à la législation en vigueur, qui ne reconnaissait pas forcément, par exemple, le rôle des lettres de crédit stand-by en tant que garanties indépendantes. | UN | وأشير إلى أن أحكام الممارسات المذكورة ، لن تكون جميعهـــا متطابقـــة مع القواعد القانونية الموجودة في عدد من البلدان، الأمر الذي قد لا يؤمِّن الاعتراف الكامل بخطابات الاعتماد الضامنة ككفالات مستقلة. |
En collaboration avec la banque désignée, l'Administration devrait continuer de passer en revue et de débloquer les fonds donnés en garantie pour des lettres de crédit parvenues à expiration sans que le fournisseur n'ait fait de déclaration de livraison 26a | UN | ينبغي أن تستمر الإدارة في سعيها مع المصرف المسمى، إلى استعراض الضمانات النقدية المتصلة بخطابات الاعتماد التي انتهت صلاحيتها ولا توجد لها أية مطالبات بالتسليم، وإلى الإفراج عن هذه الضمانات |
En collaboration avec la banque désignée, l'Administration devrait continuer de passer en revue et de débloquer les fonds donnés en garantie pour des lettres de crédit parvenues à expiration sans que le fournisseur n'ait fait de déclaration de livraison | UN | ينبغي أن تستمر الإدارة في سعيها مع المصرف المسمى، إلى استعراض الضمانات النقدية المتصلة بخطابات الاعتماد التي انتهت صلاحيتها ولا توجد لها أية مطالبات بالتسليم، وإلى الإفراج عن هذه الضمانات |
Elle devait garantir la disponibilité de fonds suffisants pour régler de manière satisfaisante tous les problèmes qui subsistaient concernant les lettres de crédit en circulation. | UN | وكان الهدف من هذا الاحتياطي هو كفالة توافر أموال كافية لتسوية جميع المسائل المتبقية فيما يتعلق بخطابات الاعتماد المستحقة على نحو مرضٍ. |
Cette réserve a pour objet d'assurer que des fonds suffisants sont disponibles pour régler de façon satisfaisante toutes les questions en suspens concernant les lettres de crédit encore ouvertes. | UN | والهدف من هذا الاحتياطي هو التأكد من توافر مبالغ كافية لتسوية جميع المسائل المتبقية فيما يتصل بخطابات الاعتماد المستحقة على نحو مرض. |
Les fonds servant de garantie doivent rester sur les comptes séquestres jusqu'à ce que les biens et services prévus par les contrats aient été livrés et les fournisseurs payés. | UN | وبناء على ذلك، فإن الضمان النقدي المرتبط بخطابات الاعتماد المعلقة يظل في حسابات الضمان التابع للأمم المتحدة (العراق) إلى حين تسليم السلع أو الخدمات المتعاقد عليها ودفع تكاليفها. |