ويكيبيديا

    "بخطتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son plan
        
    • application de son
        
    Le Maroc espère donc que le mandat de l'Office sera prorogé et s'intéresse de près aux résultats des consultations relatives à son plan à moyen terme. UN ولذا فإن المغرب يأمل في تجديد ولاية الوكالة ويتطلع إلى نتيجة المشاورات المتعلقة بخطتها المتوسطة الأجل.
    Si ce principe n'avait pas été établi, le secrétariat n'aurait pas pu poursuivre l'application de son plan, ce que nous démontrerons par la suite. UN ولولا هذه الفرضية المصطنعة لما استطاعت اﻷمانة الانطلاق بخطتها إلى المراحل اللاحقة كما سنبينه تباعا.
    L'Espagne a également donné des précisions à propos de son plan stratégique pour la citoyenneté et l'intégration pour 2007-2010. UN وقدمت إسبانيا أيضا تفاصيل تتعلق بخطتها الاستراتيجية للمواطنة والإدماج للفترة من 2007 إلى 2010.
    Et avec ça, Victoria a mis son plan en place. Open Subtitles وبهذا قامت فيكتوريا بخطتها لقد جعلته يبدوا
    Si vous laissiez Ana allait au bout de son plan, où cela aurait-il mené la chaîne ? Open Subtitles إذا تركتها تمضي بخطتها أين يترك هذا الشبكة ؟
    Il a réaffirmé la détermination des membres du Conseil à aider le Gouvernement sierra-léonais à rétablir la paix et la sécurité dans le pays et demandé à la communauté internationale d’aider le Gouvernement à exécuter son plan de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وأكد الرئيس من جديد عزم أعضاء المجلس على مساعدة حكومة سيراليون على استعادة السلم واﻷمن في البلد ودعا المجتمع الدولي إلى مساعدة الحكومة في الاضطلاع بخطتها لنزع اﻷسلحة والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    L'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de contrôler régulièrement l'application de son plan de sécurité. UN 206 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بأن ترصد التقيد بخطتها الأمنية بشكل منتظم.
    Tel pays a cité son plan national d'intégration des migrants mettant l'accent sur l'investissement dans les initiatives éducatives. UN 81 - واستشهدت إحدى الدول بخطتها الوطنية لإدماج المهاجرين، التي أكدت على الاستثمار في المبادرات التعليمية.
    Au paragraphe 206, l'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de contrôler régulièrement l'application de son plan de sécurité. UN 394 - في الفقرة 206، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن ترصد التقيد بخطتها الأمنية بشكل منتظم.
    Des experts de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), avec le soutien du PNUD et l'apport financier du Gouvernement des Pays-Bas, ont aidé le Ministère de l'agriculture à établir son plan pour 2001-2005. UN وساعدت الخبرة الفنية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مع الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتمويل الوارد من حكومة هولندا وزارة الزراعة فيما يتعلق بخطتها للفترة 2001-2005.
    La Police nationale burundaise devrait, avec l'assistance de donateurs bilatéraux et multilatéraux, poursuivre la mise en œuvre de son plan stratégique décennal pour faire en sorte que, vers le milieu de 2009, des progrès sensibles aient été accomplis dans la création d'une force de police convenablement formée, disciplinée et équipée pour pouvoir répondre aux besoins du pays. UN ينبغي أن تواصل الشرطة الوطنية البوروندية، بدعم من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، النهوض بخطتها الاستراتيجية للسنوات العشر لكفالة تحقيق تقدم كبير في منتصف عام 2009 في إعداد قوة شرطة مدرّبة ومنضبطة ومجهزّة على النحو المناسب بما يتوافق واحتياجات البلد.
    Le Comité a recommandé à l'Office de contrôler régulièrement l'application de son plan de sécurité (par. 206). UN أوصى المجلس الأونروا بأن ترصد التقيد بخطتها الأمنية بشكل منتظم (الفقرة 206).
    13. Le groupe des analyses a fait observer qu'en raison de l'importance d'un appui extérieur pour mener la tâche à bien le Nicaragua pourrait sans attendre communiquer plus en détail et à un public plus large son plan stratégique pour les activités à réaliser. UN 13- ولاحظت المجموعة أنه، بالنظر إلى أهمية الدعم الخارجي لكفالة التنفيذ، يمكن لنيكاراغوا أن تبادر إلى إحاطة جمهور أوسع علماً، وبتفصيل أكثر، بخطتها الاستراتيجية للتنفيذ.
    Il s'est félicité que le Gouvernement ougandais ait annoncé la création d'un comité mixte de suivi chargé de coordonner la mise en œuvre d'un plan d'action d'urgence qui permettrait de résoudre les problèmes d'ordre humanitaire dans le nord de l'Ouganda et a accueilli avec satisfaction son plan de paix, de redressement et de développement visant à répondre aux besoins à long terme de la région. UN ورحب المجلس بإعلان حكومة أوغندا إنشاء لجنة رصد مشتركة للإشراف على وضع وتنفيذ خطة عمل للطوارئ محددة الأولويات من أجل معالجة المسائل الإنسانية في شمال أوغندا، ورحب أيضا بما قامت به حكومة أوغندا من أعمال فيما يتعلق بخطتها للسلام والإنعاش والتنمية الرامية إلى مواجهة الاحتياجات طويلة الأمد للمنطقة.
    Conformément à son plan stratégique, la Commission de la réforme législative a lancé une campagne de sensibilisation pour informer le public de son rôle, et entrepris des initiatives de renforcement des capacités, notamment des services de mentorat et de formation concernant la tenue des registres, la recherche, l'élaboration de lois et la codification du droit. UN وعملا بخطتها الاستراتيجية، شرعت لجنة إصلاح القوانين في تنفيذ برنامج لتوعية الجمهور بدورها، وقامت بعدد من المبادرات الهادفة إلى بناء القدرات، مثل التوجيه والتدريب في مجال إدارة السجلات والبحث وصياغة التشريعات والتدوين.
    J'ai reconnu la valeur d'un homme que j'ai connu un jour avant que Katrina ne me parle de son plan. Open Subtitles لقد رأيت جزءً صغيراً من الرجل الذي عرفته قبل أن تخبرني (كاترينا) بخطتها
    Le programme de travail d'ONU-Femmes est orienté par son plan stratégique pour 2011-2013 qui, quoiqu'assorti d'échéances, repose sur une vision et des objectifs à plus long terme, allant jusqu'à 2017, et sur le principe de l'universalité de l'exécution des activités prévues. UN 14-6 ويسترشد برنامج عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة بخطتها الاستراتيجية للفترة 2011-2013. وفي حين أن الخطة الاستراتيجية القائمة محددة زمنياً، فإن محورها هو رؤية وأهداف ونتائج متوقعة طويلة الأجل تمتد إلى عام 2017، ومبدأ الشمول في إنجاز أعماله.
    17.6 Le programme de travail d'ONU-Femmes est orienté par son plan stratégique pour 2011-2013 qui, quoique assorti d'échéances, repose sur une vision et des objectifs à plus long terme, allant jusqu'à 2017, et sur le principe de l'universalité de l'exécution des activités prévues. UN 17-6 ويسترشد برنامج عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة بخطتها الاستراتيجية للفترة 2011-2013. وفي حين أن الخطة الاستراتيجية القائمة محددة زمنياً، فإن محورها هو رؤية وأهداف ونتائج متوقعة أطول أجلا تمتد إلى عام 2017، ومبدأ الشمول في إنجاز أعمالها.
    l) La nécessité de ne pas seulement suivre l'exécution des programmes mais également d'évaluer les résultats obtenus (ce que l'Ouganda semble avoir fait en ce qui concerne son plan d'élimination de la pauvreté); UN (ل) الحاجة إلى عدم الاقتصار على رصد الأداء وتجاوزه إلى تقييم المحصلات (على النحو الذي يبدو أن أوغندا فعلته فيما يتعلق بخطتها للقضاء على الفقر)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد