ويكيبيديا

    "بخطط عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des plans d'action
        
    • de plans d'action
        
    • les plans d'action
        
    • avec les plans de travail
        
    • plan d'action
        
    • des plans de travail
        
    • plans d'action destinés
        
    • les plans de travail des
        
    Ces mécanismes sont complétés par des plans d'action, qui établissent la responsabilité des États responsables à l'égard de ces violations. UN وتُستكمَل هذه الآليات بخطط عمل تسائل الدول عن هذه الانتهاكات.
    Ces efforts sont guidés par des plans d'action nationaux quinquennaux dans le domaine des droits de l'homme, tels que prescrits par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وتسترشد هذه الجهود بخطط عمل وطنية خمسية لحقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Par le passé, nous nous étions engagés à mener des plans d'action similaires pour le développement durable. UN فقد ألزمنا أنفسنا في الماضي بخطط عمل مماثلة للتنمية المستدامة.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que les stratégies sont rarement accompagnées de plans d'action concrets pour leur mise en œuvre. UN غير أنها قلقة لأن هذه الاستراتيجيات نادراً ما تقترن بخطط عمل فعلية للتنفيذ.
    Des mesures destinées à remédier à cette situation sont prévues dans les plans d'action des ministères et autres organismes publics. UN وبذل الجهود لتحسين هذه الحالة يشكل جزء من الوفاء بخطط عمل الوزارات وغيرها من المؤسسات العامة.
    Afin de lui permettre de juger qu'elle a été appliquée, il faudrait que les divisions régionales élaborent des plans de gestion incorporant les liens avec l'engagement pris avec le Secrétaire général adjoint ainsi que les liens avec les plans de travail individuels. UN وينبغي، لكي يعتبر المكتب أن التوصية قد نفذت، أن تضع الشعب الإقليمية خططا للإدارة على صعيد الشعب ترتبط على الصعيد الأعلى بالاتفاق الذي وقعه وكيل الأمين العام وعلى الصعيد الأدنى بخطط عمل الأفراد.
    Ces programmes visent 13 régions maritimes et un plan d'action a été lancé dans chacune de ces régions. UN ويغطي البرنامج ١٣ منطقة بحرية إقليمية بخطط عمل يجري تنفيذها في كل من هذه المناطق.
    Pour ce qui est des plans de travail des divisions, il n'existe pas de modèle interne que chaque division pourrait suivre pour planifier ses activités et en rendre compte. UN أما فيما يتعلق بخطط عمل الشُّعب فليس هناك نموذج داخلي يمكن لكل شعبة اتباعه للتخطيط وتقديم تقارير عن أنشطتها.
    Les conférences internationales ont été l'occasion de faire plus de lumière sur la nature et l'importance de ces liens et de proposer des plans d'action. UN والمؤتمرات الدولية اتاحت فرصة لالقاء مزيد من الضوء على طابع وأهمية هذه الصلات والتقدم بخطط عمل.
    des plans d'action visant à faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et l'intégration des activités dans une perspective sexospécifique sont en cours. UN ويجري أيضا الاضطلاع بخطط عمل لتيسير تنفيذ منهاج عمل بيجين وإدراج نوع الجنس في صميم البرامج.
    Actuellement, 12 États membres sur 15 ont promulgué des lois visant à combattre la violence familiale et 11 ont intégré des plans d'action nationaux qui ont pour objet de lutter contre la violence sexiste. UN وفي الوقت الحالي، وضعت 12 دولة من دولها الأعضاء وعددها 15 دولة قوانين لمكافحة العنف المنزلي وتحظى 11 دولة بخطط عمل وطنية متكاملة تعالج العنف القائم على نوع الجنس.
    Ces efforts sont guidés par des plans d'action nationaux quinquennaux dans le domaine des droits de l'homme, tels que prescrits par la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وتسترشد هذه الجهود بخطط عمل وطنية خمسية لحقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    des plans d'action individuels sont mis en œuvre pour augmenter les chances de placement des demandeurs d'emploi sur le marché du travail. UN ويُستعان بخطط عمل فردية لزيادة فرص إلحاق طالب العمل بسوق العمل.
    En mai 1999, le Gouvernement a adopté un ensemble de mesures à moyen terme ainsi que des plans d'action annuels. UN وفي آيار/ مايو ١٩٩٩، اتخذت الحكومة مجموعة من التدابير للمدى المتوسط مصحوبة بخطط عمل سنوية.
    Ce choix a également été influencé par le fait que plusieurs organisations internationales ont déjà eu l'occasion d'appliquer dans ces trois domaines des plans d'action qu'il serait assez facile de rassembler dans un programme mondial pour les droits de l'homme. UN وقد تأثر هذا الخيار أيضاً بوجود عدة منظمات دولية تعمل في هذه المجالات بخطط عمل قد تتحول بسهولة أكبر إلى برنامج عالمي لحقوق الإنسان له مقومات الإنجاز.
    Comme par le passé, la coopération avec d'autres pays africains par le biais d'accords commerciaux et de conventions tarifaires ainsi que de partenariats industriels assortis de plans d'action concrets et ambitieux joue un rôle important. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن للتعاون مع البلدان الأفريقية الأخرى، من خلال الاتفاقات التجارية والجمركية ومن خلال الشراكات الصناعية، المقترنة بخطط عمل واقعية وطموحة، أهمية كبيرة.
    L'une des évolutions positives de 2009 a été l'élaboration de plans d'action destinés à accompagner les politiques d'égalité des sexes au Kazakhstan, au Kirghizistan et au Mali, ainsi que l'adoption de plans budgétisés en République de Moldova et en Serbie. UN وكان هناك في عام 2009 اتجاه إيجابي تمثل في أن السياسات المتعلقة بالقضايا الجنسانية كانت تترافق بخطط عمل في قيرغيزستان وكازاخستان ومالي، ووجود أمثلة على إدراج خطط في الميزانية في جمهورية مولدوفا وصربيا.
    Cette collaboration est complétée par les plans d'action conjoints réalisés au plan national. UN ويُستكمل ذلك بخطط عمل مشتركة على المستوى القطري.
    :: Élaborer des plans de gestion au niveau de la division qui soient reliés à l'engagement pris avec le Secrétaire général adjoint, ainsi qu'avec les plans de travail individuels UN :: وضع خطط للإدارة على مستوى الشعب ترتبط على الصعيد الأعلى بالاتفاق الذي وقعه وكيل الأمين العام وعلى الصعيد الأدنى بخطط عمل الأفراد
    Le Bureau a signalé qu'il établissait une corrélation plus étroite entre son plan d'action et les plans de travail des différentes unités administratives et que ces plans de travail feraient l'objet d'un contrôle minutieux, ce qui contribuerait réciproquement à améliorer le contrôle de l'exécution du plan d'action. UN وقد أشار المكتب إلى أنه يقوم بربط خطة أعماله بشكل أوثق بخطط عمل كل وحدة تنظيمية، وأن الرصد الدقيق لخطط العمل هذه ينبغي أن يحسن، بدوره، من رصد خطة اﻷعمال.
    Pour la plupart, les entités utilisent des plans de travail et des systèmes d'évaluation pour responsabiliser leur personnel et veiller à ce qu'il réponde de ses actes. UN وتستعين أغلب الكيانات بخطط عمل وتقييمات أداء لإرساء ورصد مساءلة الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد