À 21 heures, dans la nuit du 15 mai 2012, un groupe terroriste armé a enlevé et torturé le civil Wissam el-Ghazzali, originaire de Qarfa. | UN | 23 - مساء 15 أيار/مايو 2012 في الساعة 00/21 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المواطن وسام الغزالي في قرفا وتعذيبه. |
Du fait de son comportement et des mesures prises par les autorités de l'État partie après qu'il a enlevé son enfant dans l'État partie, elle a perdu son emploi. | UN | وأكدت أنها فقدت عملها بسبب سلوكه والإجراءات التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف بعد أن قام بخطف طفلها في الدولة الطرف. |
Non, ils nous ont pas kidnappé parce que qui kidnappe des américains en Amérique et les amènent où on est ? | Open Subtitles | كلا , إنهم لا يقومون بخطفنا لأنه , من عساه يقوم بخطف أمريكيين من داخل أمريكا ثم يأتي بهم إلى المكان الذي نحن فيه؟ |
Nombreuses sont les allégations concernant l'enlèvement d'enfants que l'UNITA utilise comme porteurs et incorpore par la suite comme combattants dans ses forces. | UN | وقد تعــددت الادعاءات بقيام يونيتا بخطف الأطفال لاستخدامهم كحمّالين ثم لإرغامهم على الخدمة العسكرية في نهاية المطاف. |
Dans l'est, des enlèvements de jeunes filles par la LRA en vue de leur utilisation comme esclaves sexuelles ont été signalés par plusieurs victimes qui ont réussi à s'échapper. | UN | وفي الشرق، أبلغ عدة ضحايا تمكنَّ من الفرار عن قيام جيش الرب للمقاومة بخطف فتيات صغيرات لاستخدامهن كرقيق جنسي. |
Il pourrait sembler charmante et digne de confiance, ce qui lui permet d'enlever ses victimes avec peu ou pas de difficulté. | Open Subtitles | قد يبدو ساحر وجدير بالثقة والذي يسمح له بسهولة بخطف ضحاياه |
Les terroristes ont enlevé 94 civils; ils en ont tué 14 et on est sans nouvelles de 37 autres. | UN | وقام اﻹرهابيون بخطف ٩٤ مدنيا قتلوا منهم ١٤ في حين لا يزال مصير ٣٧ منهم غير معروف. |
Par contre, il y a une pratique par laquelle le fiancé enlève sa future femme, ce qui évite aux familles les frais d'un mariage formel. | UN | بيد أن هناك ممارسة يقوم الخطيب بموجبها بخطف زوجته المقبلة ليتفادى لﻷسرتين نفقات الزواج الرسمي. |
L'homme qui l'a enlevé est un criminel. | Open Subtitles | الرجل الذي قام بخطف الملك يكون مجرم مدان. |
On a enlevé votre fils, pas vrai ? | Open Subtitles | لقد قام أحدهم بخطف ابنكِ منكِ , أليس كذلك ؟ |
Un groupe terroriste armé a enlevé Ali ben Hussein Osman, un pompier de la caserne de pompiers, qui venait de quitter son domicile à Hirista. | UN | 81 - قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المدعو علي بن حسين عثمان الذي يعمل في فوج إطفاء دوما أثناء خروجه من منزله في حرستا. |
À 14 h 50, un groupe terroriste armé a enlevé le caporal Hussein Mounir Safi et le soldat Mohamed Fouad Zeino à bord de la voiture du directeur adjoint des services médicaux, immatriculée no 396201. | UN | 9 - في الساعة 50/14 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف سيارة نائب مدير الخدمات الطبية رقم 396201 ومعها كل من العريف حسين منير صافي والمجند محمد فؤاد زينو. |
À 1 h 30 également, dans la ville de Dael, un groupe terroriste armé a enlevé un policier. | UN | 17 - في الساعة 30/1 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف شرطي في مدينة داعل. |
Toujours à 1 h 30, dans la nahiya (district) de Chajar, un groupe terroriste armé a enlevé deux soldats. | UN | 18 - في الساعة 30/1 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف عسكريين اثنين في ناحية الشجرة. |
Des rouges ont kidnappé notre soldat, et ils ont prétendu qu'il avait traversé volontairement. | Open Subtitles | بعض الشيوعيين قاموا بخطف جندينا وادعوا أنه عبر طوعاً |
Ecoutez, la Reine des Neiges a kidnappé ma meilleure amie et l'a emmenée. | Open Subtitles | ملكة الثلج قامت بخطف أعزّ صديقة لي و أخذتها بعيدا |
Loi sur l'enlèvement, la vente et l'exploitation des êtres humains | UN | القانون الخاص بخطف البشر وبيعهم واستغلالهم |
Le Représentant spécial recommande que le gouvernement et l'Assemblée nationale apportent certaines modifications au projet de loi sur l'enlèvement et la traite des personnes. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تستعرض الحكومة والجمعية الوطنية مشروع القانون الخاص بخطف اﻷشخاص والاتجار فيهم. |
Dans les trois États du Darfour, les allégations relatives aux enlèvements d'enfants ont sensiblement diminué, moins de cas ayant été rapportés en 2010. | UN | 141 - وداخل ولايات دارفور الثلاث، انخفضت الادعاءات بخطف الأطفال انخفاضا كبيرا ووُثق عدد أقل من الحالات في عام 2010. |
Il a acheté des flics pour enlever des gosses. | Open Subtitles | لديه رجال شرطة مرتشين يقومون بخطف الأطفال من الشارع |
Ces groupes ont enlevé des personnels des Nations Unies, pris leurs positions pour cibles et volé du matériel portant l'emblème des Nations Unies. | UN | وقامت تلك المجموعات بخطف أفراد تابعين للأمم المتحدة، واستهداف مواقعهم، وسرقة معدات تحمل شعار الأمم المتحدة. |
Al-Chabab enlève principalement des enfants dans les écoles, sur les terrains de jeu et dans les lieux publics, qu’elle trie aux fins de recrutement ou d’exploitation sexuelle. | UN | إذ تقوم حركة الشباب أساسا بخطف الأطفال من المدارس والملاعب والقاعات العامة وتنتقيهم بغية تجنيدهم أو استغلالهم جنسياً. |
Les autorités ont admis qu'un certain nombre de ressortissants japonais avaient été enlevés. | UN | وقد اعترفت السلطات بخطف عدد من الرعايا اليابانيين. |
D'autres nouvelles maintenant, la célèbre meurtrière Bea Smith a été liée au kidnapping et violent dénigrement d'un homme de Brunswick qui a récemment été condamné pour avoir agressé sa femme. | Open Subtitles | و في اخباراً أخرى , المتهمة بالقاتل المشهورة بـي سميث تم ربطها بخطف و ضرب العمد لـ لرجل تم إدانته الإعتداء على زوجته |
Les FDLR et les Maï Maï enlèvent des femmes et des filles qui sont ensuite attribuées à des soldats comme < < épouses > > . | UN | أما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات ماي ماي فتقوم بخطف النساء والفتيات ليتم تزويجهن بعد ذلك للجنود. |
Selon des rumeurs entendues aujourd'hui, Israël aurait enlevé un certain nombre de citoyens palestiniens de la ville de Ramallah. | UN | فهناك بعض الإشاعات التي صدرت اليوم، عن قيام إسرائيل بخطف عدد من المواطنين الفلسطينيين من مدينة رام الله. |
Donc Erica Chan hijack un avion et emporte un puissant sédatif. | Open Subtitles | حسناً .. أذن أيريكا تشان تقوم بخطف طائرة و تجلب معها مسكن قوي |
Et Todd tient à tout prix à l'arrêter, au risque de s'emparer du Dédale. | Open Subtitles | أيا كان ، ف"تود" يبدو شديد الإصرار على وقفه بما يكفي للمخاطرة بخطف الديدالوس |
Et franchement, qu'est-ce que je pourrais obtenir de toi en kidnappant Kali, fils de pute ? | Open Subtitles | و أي شيء لعين يمكنني أن أحصل عليه منك بخطف (كالي) أيها الأحمق؟ |