Rapport sur le deuxième atelier consacré à la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. | UN | تقرير عن حلقة العمل الثانية المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية. |
Des pays développés parties ont souligné que les règles de comptabilisation influaient sur le niveau des objectifs de réduction des émissions. | UN | وأكدت بعض البلدان المتقدمة الأطراف أن قواعد المحاسبة تؤثر في مستوى الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات. |
Chapitre VI Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays | UN | الفصل السادس: النهج السياساتيـة والحوافـز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقـة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات |
La Conférence des Parties fait aussi le point périodiquement sur l'objectif global à long terme de réduction des émissions. | UN | ويقيّم مؤتمر الأطراف أيضا تقييما دوريا الهدف العالمي الطويل الأجل المتعلق بخفض الانبعاثات. |
Outre l'accent mis sur l'adaptation, nous nous engageons également à réduire les émissions provenant de notre activité industrielle et d'autres sources. | UN | ومع تشديدنا على التكيف، فنحن نتعهد أيضا بخفض الانبعاثات من المصادر الصناعية وغيرها. |
Chapitre VI Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en | UN | الفصل السادس: النهج السياساتيـة والحوافـز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقـة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات |
La Conférence des Parties fait aussi le point périodiquement sur l'objectif global à long terme de réduction des émissions. | UN | ويقيّم مؤتمر الأطراف أيضا تقييما دوريا الهدف العالمي الطويل الأجل المتعلق بخفض الانبعاثات. |
La Nouvelle-Zélande a mis au point une proposition d'alliance mondiale pour la réduction des émissions agricoles. | UN | لقد أعدت نيوزيلندا اقتراحا بتشكيل ائتلاف عالمي معني بخفض الانبعاثات الزراعية. |
La quantité attribuée correspond à l'engagement en matière de réduction des émissions contracté par un pays développé Partie. | UN | والكمية المسندة هي الالتزام بخفض الانبعاثات الذي يقع على عاتق بلد طرف متقدم النمو. |
ENGAGEMENTS CHIFFRÉS EN MATIÈRE DE réduction des émissions TELS QU'ILS FIGURENT À L'ANNEXE B DU PROTOCOLE DE KYOTO | UN | الالتزام بخفض الانبعاثات كمياً كما هو محدد في المرفق باء من بروتوكول كيوتو |
Rapport sur les travaux d'un atelier sur la réduction des émissions | UN | تقرير عن حلقة عمل معنية بخفض الانبعاثات الناتجة |
Des actions de réduction des émissions dues au déboisement étaient en cours. | UN | :: تبذل حالياً جهود متصلة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات. |
En conclusion, le Président a souligné qu'en définissant les engagements de réduction des émissions, l'AGBM devrait être guidé par les besoins de l'environnement. | UN | وشدد الرئيس في ختام بيانه على أن الفريق ينبغي أن يسترشد باحتياجات البيئة لدى تحديد الالتزامات بخفض الانبعاثات. |
i) Toutes les émissions et absorptions par rapport à l'objectif chiffré de la Partie en matière de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; | UN | جميع الانبعاثات وعمليات الإزالة المتعلقة بالهدف الكمي للطرف فيما يتصل بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛ |
ii) Les hypothèses, conditions et méthodes ayant trait à la réalisation de l'objectif chiffré de la Partie en matière de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; | UN | الافتراضات والشروط والمنهجيات المتعلقة ببلوغ الهدف الكمي للطرف فيما يتصل بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛ |
Étude sur les droits et les garanties assurés aux peuples autochtones dans les projets liés à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts | UN | حقوق الشعوب الأصلية والضمانات الموفرة لها في إطار المشاريع المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها |
iv) Adoptent des politiques et des mesures en vue de la réalisation d'engagements chiffrés de réduction des émissions à l'échelle de l'économie; et | UN | `4` تعتمد سياسات وتدابير سعياً لقطع التزامات مقدرة كمياً بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد كله؛ |
Rapport sur l'atelier consacré aux questions méthodologiques ayant trait à la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. | UN | تقرير عن حلقة العمل المعنية بالقضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية. |
L'Union s'est engagée à réduire les émissions de 20 % à l'horizon 2020 par rapport aux niveaux de 1990, voire de 30 %, à condition que les autres pays développés effectuent des engagements comparables et que les pays en développement les plus avancés économiquement y contribuent de manière adéquate. | UN | وقال إن الاتحاد تعهد بخفض الانبعاثات بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020 بالمقارنة مع مستويات عام 1990، وبنسبة تصل إلى 30 في المائة بشرط أن تتعهد بلدان متقدمة أخرى بالتزامات مماثلة وأن تقدم أكثر البلدان النامية تقدماً من الناحية الاقتصادية مساهمة مناسبة. |
Il a aussi souligné qu'il était essentiel de se fonder sur des niveaux de référence fiables pour les émissions en vue de mener à bien des activités propres à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. | UN | كما شدد على أن وجود مستويات مرجعية يُعوَّل عليها للانبعاثات ضروري لنجاح تنفيذ الأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها. |
Les principes fondamentaux et les critères applicables aux activités exécutées conjointement ont été arrêtés; aucune homologation des réductions des émissions n'est envisagée | UN | صدرت قواعد أساسية ومعايير يؤخذ بها في اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، ولا يحتمل منح شهادات بخفض الانبعاثات في المستقبل القريب |
Accords conclus concernant le mécanisme renforcé de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD-plus) et voies à suivre dans ce domaine | UN | رابعا - الاتفاقات المتوصل إليها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات وطرق المستقبل |
16. Dans ce contexte, certaines Parties ont proposé que les pays en développement en tant que groupe s'engagent à réduire leurs émissions d'ici 2020 dans la fourchette indiquée plus haut par le GIEC. | UN | 16- وبناءً على ما تقدم، اقترح بعض الأطراف أن تلتزم البلدان المتقدمة كمجموعة بخفض الانبعاثات بحلول عام 2020 مراعية النطاق المذكور أعلاه الذي حدده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيير المناخ. |
Il est impératif que l'entrée en vigueur de l'amendement n'ait pas d'incidence sur la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions (URCE) conformément à l'article 12 du Protocole de Kyoto au titre des réductions d'émissions obtenues avant le 1er janvier 2013. | UN | ومن الضرورة بمكان ألا تتأثر بدخولِ التعديلِ حيزَ النفاذ عمليةُ إصدار وحدات الخفض المعتمد بموجب المادة 12 من بروتوكول كيوتو، وذلك فيما يتصل بخفض الانبعاثات الذي يتحقق قبل 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
Analyse des moyens d'atteindre les objectifs de réduction des émissions et définition de moyens d'accroître l'efficacité de ces moyens et leur contribution au développement durable. | UN | تحليل سبل بلوغ الأهداف فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة. |
Des crédits sont calculés et alloués chaque année. Ils font l'objet de rigoureuses méthodes de vérification et de contrôle des réductions d'émission. | UN | وتحسب وتوزع اﻷرصدة على أساس سنوي، وتخضع لمناهج صارمة للتحقق والمساءلة فيما يتعلق بخفض الانبعاثات. |