Votre amoureuse nous a trahi, et vous avez trahi votre pays. | Open Subtitles | 24: 37,501 عشيقتك قامت بخيانتنا وأنت قمت بخيانة وطنك |
Comment aurais-je pu croire un homme qui a trahi son père par cupidité ? | Open Subtitles | كيف يمكنني أن أثق برجل قام بخيانة والده من أجل الطمع |
J'ai trompé mes femmes et aucune ne le méritait. | Open Subtitles | قمت بخيانة جميع زوجاتي و هم لا يستحقون ذلك |
La Baronne de Carini aime son cousin et a trompé son mari. | Open Subtitles | بارونة كاريني قامت بخيانة زوجها ووقعت في حبّ إبن عمها |
Cette fois il était accusé de trahison à l’égard du Gouvernement et a été interrogé sur ses activités politiques à l’étranger. | UN | وفي هذه المرة اتُهم بخيانة الحكومة واستجوب عن أنشطته السياسية في الخارج. |
Dylan la trompe. Il faut le dire à Karma. | Open Subtitles | دايلان يقوم بخيانة كارما يجب على احدهم اخبارها. |
Minute, tu ne vas quand même pas tromper Kate? | Open Subtitles | من فضلك ــ إنتظر لحظة أنت لا تفكر بخيانة كيت , أليس كذلك ؟ |
Parfois nous avons été accusés de trahir notre mandat. Parfois, on nous a dit que nous changions trop rapidement. | UN | واتهمنا بخيانة الولاية المسندة إلينا تارة، وقيل لنا إننا نتغير بأسرع مما ينبغي تارة أخرى. |
Parce que j"ai trahi un grand homme qui croyait en moi, qui m"aimait par-dessus tout. | Open Subtitles | لأننى قمت بخيانة رجل عظيم وثق بى أحبنى أكثر من أى شئ |
Le colon belge ne soutint la révolution sociale hutu que parce qu'il s'est senti trahi par ses alliés tutsis qui avaient osé réclamer l'indépendance. | UN | ولم يؤيد المستوطن البلجيكي الثورة الاجتماعية للهوتو إلا ﻷنه شعر بخيانة حلفائه التوتسي الذين تجاسروا على طلب الاستقلال. |
Mais il ne peux pas vivre avec le sentiment d'avoir trahi quelqu'un... | Open Subtitles | .. لكن الأمر الذي لا يستطيع التعايش معه هو قيامه بخيانة شخصٍ |
Mais l'humanité a trahi le Caché, l'a de nouveau rejeté, l'enfermant pour toujours. | Open Subtitles | لكن الأنسانية قامت بخيانة الخفيّ والقت به الي الجحيم وقامت بحبسه بعيداً للأبد |
S'il a trahi son associé, ce n'est qu'une fuite de la loi, il pourrait aussi fuir la foule. | Open Subtitles | إن قام بخيانة شريكه فهو لم يهرب من القانون فحسب قد يكون يهرب من المافيا أيضا |
Oui et bien, le truc avec la trahison c'est que une fois que vous avez trahi quelqu'un ils t'accueillent difficilement de nouveau dans leurs vies les bras ouverts. | Open Subtitles | ما يميز الخيانة هو أنك إذا قمتِ بخيانة أحدهم فيصعب عليه إستقبالك في حياته بأذرع مفتوحة |
Sommes-nous partis en Afghanistan parce que tu as trompé Will ? | Open Subtitles | هل ذهبنا إلى أفغانستان لإنك قمت بخيانة ويل؟ |
Ouais, et s'il n'avait pas trompé ma mère... | Open Subtitles | أجل، ولو لم يقم بخيانة أمي لكنّا لا نزال عائلة |
Ce fils à sa maman a trompé une Thêta. Tu trompes une Thêta, tu trompes toutes les Thêta. | Open Subtitles | ذلك الفتى اللعين قام بخيانة إحدى العضوات وإذا ما خان إحدى العضوات يكون قد خان الجميع |
Alors que je ne t'entends plus jamais m'accuser de trahison, OK? | Open Subtitles | إيّاك أن تتهمني بخيانة جماعتنا ثانيةً، مفهوم؟ |
- Donna n'est pas un petit garçon de 8 ans et je ne trompe pas ma femme. | Open Subtitles | فتى في الثامنة من عمره وانا لست اقوم بخيانة زوجتي لا , لكنك تضع شخصين تهتم لأمرهم |
Et si tu penses que mon père est le genre de gars qui va tromper ma mère, alors tu n'es clairement pas dans cette famille depuis assez longtemps. | Open Subtitles | و إذا إعتقدتي أن أبي من تلك النوعية من الرجال من سيقوم بخيانة أمي إذا من الواضح أنك لم تتواجدي في هذه العائلة مدة كافية |
Parfois nous avons été accusés de trahir notre mandat. Parfois, on nous a dit que nous changions trop rapidement. | UN | واتهمنا بخيانة الولاية المسندة إلينا تارة، وقيل لنا إننا نتغير بأسرع مما ينبغي تارة أخرى. |
Ça n'aurait été nécessaire ni pour vous ni pour moi si votre mari ne nous avait pas trahis tous les deux. | Open Subtitles | لم يكن ينبغي أن نكون على تلك الحالة كلانا لو أن زوجك لم يبادر بخيانة كلانا |
Que tu es marié, que tu trompes ta femme, que tu payes des prostituées... | Open Subtitles | بأنّك متزوج و قمت بخيانة زوجتك و تقوم بمرافقة العاهرات |
- Et le prix à payer quand on le trahit. - Il peut être important. | Open Subtitles | والثمن الذي لا بد للمرء أن يدفعه بخيانة العهد. |
Ce serait une chose si mon travail avait quelque chose à voir avec l'infidélité de mon mari. | Open Subtitles | سيكون مهماً فقط إذا كان عملي له دخل بأي شكل بخيانة زوجي لي |
Je ne peux aider un frère qu'en trahissant l'autre. | Open Subtitles | يمكننى فقط مساعدة أخ بخيانة ولائى للآخر |
En cas d'inexécution d'une obligation contractuelle, la législation pénale ne prévoit des sanctions que si l'inexécution est intentionnelle, à savoir s'il s'agit d'un abus de confiance notoire commis à des fins précises. | UN | ففي حالة عدم الوفاء بالتزام تعاقدي، لا تنص القوانين الجنائية على العقوبات إلا اذا ثبت أن عدم الوفاء بالالتزام متعمﱠد، أي أن اﻷمر يتعلق بخيانة اﻷمانة بشكل ملحوظ وﻷغراض محددة. |