ويكيبيديا

    "بدء اجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ouverture de la procédure
        
    • l'ouverture d'une procédure
        
    • début de la procédure
        
    • engager une action
        
    Le guide recommande qu'en tels cas le représentant de l'insolvabilité, ou le tribunal, approuve l'ouverture de la procédure. UN ويوصي الدليل، في الأوضاع المماثلة لهذه، بالحصول على موافقة ممثل الإعسار أو المحكمة على بدء اجراءات الابطال.
    Il a cependant été noté que lorsque l'exécution du plan échouait très longtemps après l'ouverture de la procédure de redressement, une nouvelle procédure pouvait être nécessaire. UN غير أنه لوحظ أنه حيثما يفشل تنفيذ الخطة بعد مرور زمن طويل على بدء إجراءات إعادة التنظيم، قد يكون من الضروري بدء اجراءات جديدة.
    Régime applicable aux biens à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité UN معاملة الموجودات عند بدء اجراءات الاعسار الموجودات التي تتأثر
    En particulier, il a été convenu que l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité ne devrait pas entraîner la mise à l'écart des règles générales de conflit de lois antérieures à l'insolvabilité applicables à la constitution d'une sûreté et à son opposabilité aux tiers. UN واتُفق بوجه خاص على أن بدء اجراءات الاعسار لا ينبغي أن يزيح القواعد العامة بشأن تنازع القوانين قبل الاعسار الواجب التطبيق على انشاء ونفاذ حق ضماني إزاء أطراف ثالثة.
    Il a été convenu également que l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité ne devrait pas entraîner la mise à l'écart de la loi applicable au rang de priorité des sûretés, sauf dans la mesure expressément prévue dans la loi sur l'insolvabilité. UN واتُفق أيضا على أن بدء اجراءات الاعسار لا ينبغي أن يزيح القانون الواجب التطبيق على أولوية الحقوق الضمانية، ما عدا بالقدر المنصوص عليه صراحة في قانون الاعسار.
    Afin d'éviter une telle situation, il était nécessaire d'inclure une disposition spécifiant que le début de la procédure de conciliation entraînerait uniquement la suspension du délai de prescription. UN واجتنابا لحدوث نتيجة من هذا القبيل، من الضروري ايراد حكم محدد يقرر أن بدء اجراءات التوفيق لن يؤدي الا إلى تعليق فترة التقادم.
    ii) de résoudre ou de faire invalider, ou d'engager une action pour résoudre ou faire invalider, une cession de créances qui n'étaient pas nées au moment de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, UN `٢` في الغاء أو ، بخلاف ذلك ، ابطال مفعول احالة لمستحقات لم تنشأ في وقت بدء اجراءات الاعسار ، أو رفع دعوى لالغاء هذه الاحالة أو ، بخلاف ذلك ، ابطال مفعولها ،
    Ce délai devrait commencer à courir à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité. UN وينبغي أن تبدأ تلك الفترة الزمنية عند بدء اجراءات الاعسار.
    Créance née d'un acte ou d'une omission survenant après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité. UN هي مطالبة تنشأ عن فعل أو إغفال يحدث بعد بدء اجراءات الإعسار.
    En outre, les juges du Tribunal international prendraient leurs fonctions, après un préavis de deux mois, peu avant l'ouverture de la procédure. Le Conseiller juridique a ajouté qu'ils pourraient être convoqués auparavant pour une session extraordinaire afin d'adopter le règlement de procédure et de preuve du Tribunal international pour le Rwanda. UN وأضاف أن قضاة المحكمة الدولية لرواندا سيتقلدون مهام مناصبهم قبيل بدء اجراءات المحاكمة، وذلك بناء على إشعار يرسل إليهم قبل الموعد المحدد بشهرين؛ لكن من المحتمل دعوتهم الى الاجتماع قبل ذلك الموعد في دورة استثنائية من أجل اعتماد القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الدولية لرواندا.
    Chapitre III. Régime applicable aux biens à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité UN الفصل الثالث- معاملة الموجودات عند بدء اجراءات الإعسار
    Pour le FMI, la législation sur l'insolvabilité doit chercher à ne pas perturber les droits contractuels qui permettent la compensation et la compensation avec déchéance des obligations immédiatement après l'ouverture de la procédure d'insolvabilité. UN فمن رأي الصندوق أن قوانين الإعسار ينبغي أن تسعى الى عدم المساس بالحقوق التعاقدية التي تسمح بالاغلاق والمعاوضة بالنسبة للواجبات مباشرة بعد بدء اجراءات الإعسار.
    3. Régime applicable aux biens à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité UN 3- معاملة الموجودات عند بدء اجراءات الاعسار
    Chapitre III. Régime applicable aux biens à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité UN الفصل الثالث- معاملة الموجودات عند بدء اجراءات الاعسار
    Chapitre III. Traitement des biens à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité UN الفصل الثالث- معاملة الموجودات عند بدء اجراءات الاعسار
    Compte tenu du fait qu'un préavis de deux mois doit précéder l'ouverture de la procédure judiciaire, le Comité consultatif considère que fixer le début des opérations à octobre est optimiste. UN ونظرا الى أنه يجب اعطاء مهلة شهرين قبل بدء اجراءات المحكمة، ترى اللجنة الاستشارية أن تحديد شهر تشرين اﻷول/أكتوبر كتاريخ للابتداء أمر يوحي بالتفاؤل.
    3. Conséquences de l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité UN 3- النتائج المترتبة على بدء اجراءات الاعسار
    Il importe donc que le tribunal tire parti de toute négociation et de tous travaux éventuellement menés avant l'ouverture d'une procédure de redressement dans le cadre de la loi sur l'insolvabilité et que celleci l'autorise à accélérer cette procédure. UN ولذا، من المهم أن تستفيد المحكمة من المفاوضات والأعمال التي تمت قبل بدء اجراءات اعادة التنظيم بموجب قانون الإعسار، وأن يتيح قانون الإعسار للمحكمة تعجيل اجراءات اعادة التنظيم.
    L'arrêt des poursuites ne s'applique pas à l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité totale aux ÉtatsUnis, bien que cette procédure soit soumise aux dispositions relatives à la coordination et à la coopération. UN فالوقت لا يسري على بدء اجراءات اعسار كاملة في الولايات المتحدة، مع أن تلك الاجراءات تكون خاضعة للأحكام المتعلقة بالتنسيق والتعاون.
    Selon un avis contraire, avant d'adopter une disposition allant dans le sens du projet d'article X, les États devaient être mis en garde contre les risques inhérents à une telle disposition: si l'on posait comme règle que le début de la procédure de conciliation devait entraîner la suspension du délai de prescription, il faudrait définir de façon très précise ce qui constituait le début de la procédure. UN وكان الرأي المناقض لذلك أنه قبل اعتماد حكم على نسق مشروع المادة سين، ينبغي تنبيه الدول إلى المخاطر الكامنة في حكم من هذا القبيل. وقيل ان تقرير قاعدة تقضي بأن يفضي بدء اجراءات التوفيق إلى تعليق فترة التقادم من شأنه أن يقتضي درجة عالية من الدقة بشأن ما يشكل ذلك البدء.
    Il a généralement été convenu, toutefois, qu'une disposition concernant le début de la procédure de conciliation ne visait manifestement pas le stade auquel les parties se mettaient d'accord sur le principe de la conciliation mais celui où elles engageaient un processus de conciliation concernant un litige particulier. UN واستجابة إلى ذلك، اتفق عموما على أن ايراد حكم يتناول مسألة بدء اجراءات التوفيق ليس موجها بوضوح نحو المرحلة التي يتم فيها الاتفاق من حيث المبدأ على اللجوء إلى التوفيق، وإنما إلى الوقت الذي يباشر فيه الطرفان المشاركة في التوفيق بخصوص نزاع معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد