ويكيبيديا

    "بدء الاحتلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le début de l'occupation
        
    Il a ajouté que depuis le début de l'occupation, le nombre de lits d'hôpital n'avait pas changé. UN وأضاف الدكتور جعنينة أن عدد أسرة المستشفيات ظل دون تغيير منذ بدء الاحتلال.
    Quant au parti Hamas, il n'a été créé qu'en 1987, soit 20 ans après le début de l'occupation. UN فلم تتأسس حماس فعلا إلا في 1987، وبعد عشرين سنة من بدء الاحتلال.
    Selon les rapports, M. Hammad, l'un des milliers de prisonniers palestiniens détenus dans les prisons israéliennes, est le 198e prisonnier palestinien à mourir dans une prison israélienne depuis le début de l'occupation israélienne, en 1967. UN ووفقا للتقارير فإن السيد حماد، وهو واحد من آلاف الأسرى الفلسطينيين المسجونين في السجون الإسرائيلية، هو الأسير رقم 198 الذي توفي في سجن إسرائيل منذ بدء الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967.
    Ce phénomène, que nous déplorons, est apparu 27 ans après le début de l'occupation, une fois que notre peuple avait perdu tout espoir en un avenir meilleur. UN وفي حقيقة الأمر لقد بدت هذه الظاهرة المدانة بعد انقضاء 27 عاما على بدء الاحتلال. وبعد أن فقد شعبنا الأمل في مستقبل أفضل.
    On estime que depuis le début de l'occupation plus de 100 000 Palestiniens ont connu les prisons ou les centres de détention israéliens. UN وقد قدر أن أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ فلسطيني قد أودعوا السجون اﻹسرائيلية ومراكز الاحتجاز منذ بدء الاحتلال.
    Plus d'un milliard de mètres carrés de terres palestiniennes ont été saisis par Israël depuis le début de l'occupation. UN وصادرت إسرائيل ما يزيد عن مليار متر مربع من الأراضي الفلسطينية منذ بدء الاحتلال.
    Du fait de ces intrusions systématiques, ce sont plus d'un milliard de mètres carrés qui ont fait l'objet d'expropriations depuis le début de l'occupation. UN فالاستيلاء المنهجي على الأراضي جعل المساحة المستولى عليها منذ بدء الاحتلال تصل إلى أكثر من بليون متر مربع.
    Le Comité spécial a été informé que quelque 700 000 Palestiniens avaient été arrêtés et détenus depuis le début de l'occupation en 1967. UN وقد أُخبرت اللجنة الخاصة بأن حوالي 000 700 فلسطيني كانوا قد اعتقلوا واحتجزوا منذ بدء الاحتلال في عام 1967.
    Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé des efforts constants déployés depuis le début de l'occupation pour modifier la composition démographique de la vieille ville de Jérusalem et des quartiers périphériques et pour détruire son identité palestinienne. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء استمرار الجهود المبذولة منذ بدء الاحتلال لتغيير التكوين الديموغرافي لمدينة القدس القديمة واﻷماكن المحيطة بها ولتدمير هويتها الفلسطينية.
    En Cisjordanie, cette politique a été récemment appliquée de la manière la plus sévère depuis le début de l'occupation en 1967. UN وفي الضفة الغربية، جرى في اﻵونة اﻷخيرة تنفيذ هذا الجانب من السياسة بصورة لم يسبق لها مثيل على اﻹطلاق منذ بدء الاحتلال عام ١٩٦٧.
    Les communautés concernées vivent dans la zone de Masafer Yatta depuis plusieurs dizaines d'années; bon nombre de leurs membres s'y trouvaient déjà avant le début de l'occupation israélienne en 1967 et la plupart d'entre eux ont des titres prouvant qu'ils sont propriétaires de leurs terres. UN وما فتئت المجتمعات المحلية المتضررة تعيش في منطقة مَسافِر يطّا منذ عقود، بل إن الكثير من أفراد هذه المجتمعات يعيشون في المنطقة منذ وقت يرجع إلى ما قبل بدء الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967، وتوجد لدى أغلبية الأهالي سندات ملكية تثبت ملكيتهم لأراضيهم.
    Cette décision historique prépare la voie à l'évacuation des colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, et ce pour la première fois depuis le début de l'occupation en 1967. UN ويمهد ذلك القرار التاريخي الطريق لإخلاء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لأول مرة منذ بدء الاحتلال سنة 1967.
    Mon père est mort, ma soeur est morte, l’un de mes frères est mort, mes oncles maternel et paternel sont morts sans que j’aie pu les revoir depuis le début de l’occupation.». UN لقد توفي كل من والدي وشقيقتي وأحد إخوتي وأخوالي وأعمامي؛ ولم يكن بوسعي رؤية أحدهم منذ بدء الاحتلال " .
    Le Conseil accorde une importance particulière à la ville de Jérusalem depuis le début de l'occupation israélienne. Il a adopté de nombreuses résolutions qui rejettent l'annexion de la ville et toutes les mesures israéliennes destinées à modifier le statut de la ville sainte et les autres actions visant à en changer la composition démographique et géographique. UN ولقد خص مجلس اﻷمــن مدينــة القدس باهتمام مميز منذ بدء الاحتلال اﻹسرائيلي، واتخذ بشأنها منذ البداية العديد من القرارات التي ترفض ضم المدينــة، كمــا ترفــض جميع اﻹجراءات والتشريعات اﻹسرائيلية الهادفة إلى تغيير طابع المدينة المقدسة، واﻷعمال اﻷخرى التي تهدف إلى تغيير البنية السكانية والجغرافية فيها.
    34. Des chambres de commerce ont été créées en Cisjordanie et dans la bande de Gaza avant le début de l'occupation israélienne, conformément aux lois locales, mais n'ont joué pendant longtemps qu'un rôle insignifiant. UN ٤٣- أُنشئت غرف التجارة في الضفة الغربية وقطاع غزة قبل بدء الاحتلال اﻹسرائيلي، وذلك بموجب القوانين المحلية ذات الصلة ولكن لم يكن لتلك الغرف إلا الحد اﻷدنى من المهام واﻷثر.
    Cette mesure est aussi une preuve irréfutable qu'Israël est fermement décidé à renforcer sa politique de nettoyage ethnique, visant le peuple palestinien du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, politique qu'il n'a cessé de poursuivre par différents moyens depuis le début de l'occupation en 1967. UN إن هذا الإجراء يثبت مرة أخرى بما لا يدع مجالا للشك نوايا إسرائيل وعزمها على تصعيد سياسة التطهير العرقي التي تتبعها ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية، وهي سياسة تتبعها بشكل متواصل وبمختلف الوسائل والتدابير منذ بدء الاحتلال عام 1967.
    Dans un rapport publié le 13 avril, il a déclaré qu'Israël avait arrêté un nombre total de 750 000 Palestiniens depuis le début de l'occupation en 1967. UN وفي تقرير نشر في 13 نيسان/أبريل، ذكرت وزارة شؤون الأسرى والمحررين التابعة للسلطة الفلسطينية أن إسرائيل قد اعتقلت ما يبلغ مجموعه 000 750 فلسطيني منذ بدء الاحتلال في عام 1967.
    C'était le premier retrait israélien du territoire palestinien occupé depuis le début de l'occupation en 1967 et, à ce titre, c'était un événement dans les relations israélo-palestiniennes, et un précédent important pour la réalisation, à terme, de la solution de deux États. UN ويعد هذا الانسحاب الإسرائيلي، وهو الأول من نوعه من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ بدء الاحتلال في عام 1967، علامة بارزة على طريق العلاقات الإسرائيلية الفلسطينية ترسي سابقة هامة يسترشد بها من أجل التوصل في نهاية المطاف إلى حل يرتكز على وجود دولتين.
    57. Le représentant de la République islamique d'Iran a dit que les Palestiniens devaient maintenant vivre dans une pauvreté sans précédent depuis le début de l'occupation. UN 57- وتحدث ممثل جمهورية إيران الإسلامية، فقال إن الفلسطينيين باتوا يعيشون في ظل أوضاع من الفقر لم يشهدوها منذ بدء الاحتلال.
    Depuis le début de l'occupation israélienne, en 1967, le Conseil a adopté 37 résolutions relatives à la situation dans les territoires occupés et aux pratiques d'Israël, Puissance occupante. Vingt-sept de ces résolutions confirmaient les conditions d'application de la quatrième Convention de Genève et la nécessité pour la Puissance occupante de la respecter. UN لقد اعتمد المجلس عبر السنين ومنذ بدء الاحتلال الإسرائيلي في 1967 سبعة وثلاثين قرارا بشأن الوضع في الأراضي المحتلة وممارسات إسرائيل، قوة الاحتلال، أكد سبعة وعشرون منها انطباق اتفاقية جنيف الرابعة وضرورة التزام قوة الاحتلال بهذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد