Il restait indispensable de dégager un financement pour couvrir les frais de déploiement et veiller à ce que toutes les activités correspondantes soient réalisées selon le calendrier prévu. | UN | ويظل التمويل أساسيا لتغطية تكاليف بدء التنفيذ وكفالة الاضطلاع بجميع الأنشطة ذات الصلة وفقا للجدول الزمني المقرر. |
Les fonds consacrés aux programmes financés au moyen des autres ressources sont en général intégralement mobilisés avant le début de l'exécution. | UN | 39 - وتموّل البرامج التكميلية عادة تمويلا كاملا قبل بدء التنفيذ. |
Il reste encore à prendre des décisions sur certains points, comme la phase de lancement. | UN | ولا تزال هناك بعض المسائل التي يتعين الاتفاق بشأنها، بما في ذلك بدء التنفيذ. |
Les travaux de développement devraient être terminés avant le lancement de la phase de démarrage de la mise en œuvre d'Umoja. | UN | ومن المتوقع أن تنتهي أعمال التطوير هذه قبل بدء التنفيذ الأولي لمرحلة أوموجا الأساس. |
M. Filali a souligné que la présence du Représentant spécial du Secrétaire général sur le territoire était essentielle puisque le jour J approchait. | UN | وأكد السيد الفيلالي أن وجود الممثل الخاص لﻷمين العام في اﻹقليم أصبح ضروريا مع اقتراب يوم بدء التنفيذ. |
Pour les prochains lancements, les équipes de direction doivent faire le point des ressources et compétences nécessaires, en faisant fond sur les directives et le soutien fournis par les référents processus et l'équipe du projet. | UN | وفي عمليات بدء التنفيذ المقبلة، يجب أن تكون الموارد والمهارات المطلوبة واضحة أمام القيادات العليا، وذلك استناداً إلى التوجيه والدعم المقدمين من الجهات المالكة للعمليات ومن فريق المشروع. |
:: Prêter conseil et certifier que les sites sont techniquement prêts à la mise en exploitation | UN | :: يقدم التوجيه ويصدق على مدى الاستعداد التقني للمواقع لكي تمر إلى مرحلة بدء التنفيذ |
Le comité de pilotage a décidé de reporter ce lancement d'un mois pour que ces problèmes puissent être réglés. | UN | وقررت اللجنة التوجيهية إرجاء بدء التنفيذ لمدة شهر لإتاحة الوقت اللازم لحل هاتين المشكلتين. |
On trouvera à la figure II le calendrier de déploiement révisé de l'Administration, mais le Comité déplore que le retard prévu pour le démarrage dans chaque unité n'y soit pas indiqué. | UN | ولكنه لا يبين التأخير في بدء التنفيذ في كل وحدة من وحدات الأعمال، وهذه معلومة يرى المجلس أنها مهمة وتجدر الإفادة بها. |
Une fois la phase du déploiement réalisée débutera l'étape du développement. | UN | وستبدأ مرحلة الارتقاء بعد استكمال مرحلة بدء التنفيذ. |
Cette opération a mis en lumière un certain nombre de lacunes importantes, qui ont motivé la création d'une équipe spéciale pluridisciplinaire chargée d'adopter de vastes mesures correctives, ainsi que l'élaboration d'un plan de déploiement révisé. | UN | وقد أسفر بدء التنفيذ عن بروز عدد من المسائل الهامة، مما أدى إلى تشكيل فرقة عمل تضمّ مختلف المجالات الوظيفية لقيادة إجراءات تصحيحية مكثفة، كما أدى إلى تنقيح خطة النشر. |
Début de l'exécution du projet | UN | ثانيا - بدء التنفيذ |
Un comité d'examen des projets chargé d'évaluer les propositions de grands projets et investissements dans le domaine des TIC a été créé en novembre 2003, mais sans qu'un effet notable sur le plan de l'exécution puisse être déjà décelé au début de 2004. | UN | وأنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لجنة الأمم المتحدة لاستعراض المشاريع من أجل تقييم مقترحات المشاريع والاستثمارات الكبرى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. غير أنه حتى أوائل عام 2004 لا يتوفر الكثير من الدلائل على بدء التنفيذ. |
Le cadre aide le système des Nations Unies pour le développement à faire rapport sur les résultats, à normaliser la mesure des résultats et à déterminer les tendances et pratiques contribuant à la réduction des coûts au niveau des pays pour la phase de lancement dans d'autres pays. | UN | ويعزز الإطار قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الإبلاغ عن النتائج وتوحيد قياس النتائج وتحديد الاتجاهات والممارسات التي تسهم في عمليات خفض التكاليف على الصعيد القطري بغرض بدء التنفيذ في بلدان أخرى. |
Les organismes des Nations Unies qui composent le Comité exécutif du GNUD supervisent directement l'élaboration des programmes de pays dans les 10 pays de la phase de lancement de 2001 et donnent des instructions à cet égard. | UN | ومؤسسات الأمم المتحدة التي تتألف منها اللجنة التنفيذية للمجموعة تقوم مباشرة بالرصد وتقدم الإرشاد لوضع البرامج القطرية في عشرة من بلدان بدء التنفيذ في عام 2001. |
Il avait encouragé l'Administration à créer un processus concerté de règlement des désaccords avant et pendant le lancement, ce qui n'a pas été fait. | UN | وشجع الإدارة على إنشاء عملية متفق عليها من أجل تسوية الخلافات قبل بدء التنفيذ وفي أثنائه. |
Cette enquête visait à recueillir les vues de la population sur une série de questions relatives à la justice et la sécurité avant le lancement ou le renforcement effectif de services spécifiques. | UN | وتهدف الدراسة الاستقصائية إلى تقييم آراء الناس بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالعدالة والأمن قبل بدء التنفيذ الفعلي أو تعزيز خدمات محددة. |
La démobilisation se poursuivra après le jour J+180 et ne devrait pas être achevée avant le jour J+270 environ. | UN | وسوف يستمر التسريح بعد مرور ١٨٠ يوما على بدء التنفيذ ومن غير المتوقع أن يستكمل إلا في اليوم اﻟ ٢٧٠ تقريبا. |
Dans le cadre des futurs lancements, les hauts responsables devront clairement définir les ressources et compétences nécessaires, en s'appuyant sur les orientations et l'aide fournies par les référents processus et l'équipe du projet. | UN | وفي عمليات بدء التنفيذ المقبلة، يجب أن يكون واضحا للقيادات العليا ما هو مطلوب من موارد ومهارات، استناداً إلى التوجيه والدعم المقدمين من الجهات المالكة للعمليات ومن فريق المشروع. |
la mise en œuvre complète de ces décisions facilitera l'entrée en vigueur du Traité aménagé sur les forces armées conventionnelles en Europe. | UN | والتنفيذ الكامل لهذه القرارات سيسهل عملية بدء التنفيذ للمعاهدة المعدلة حول القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
B. Enseignements tirés du lancement d'Umoja-Démarrage Il importe que les enseignements tirés de la mise à l'essai et du premier lancement d'Umoja-Démarrage permettent d'améliorer la façon dont seront organisés les futurs lancements. | UN | ٥١ - من المهم إدراج الدروس المستفادة من التنفيذ التجريبي والمرحلة الأولية لبدء تنفيذ مرحلة أوموجا الأساس أثناء صياغة نهج محسن لعمليات بدء التنفيذ المستقبلية. |