ويكيبيديا

    "بدء الجلسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les séances commencent
        
    • le début de la séance
        
    • fait que les séances ont
        
    • que les séances ont commencé
        
    • l'ouverture de la séance
        
    • commencer les séances
        
    • que des séances ont commencé
        
    • ouvrir les séances
        
    • le début des séances
        
    • commencer nos séances
        
    • du fait que les séances
        
    • l'ouverture des séances
        
    • effet que l'ouverture des réunions
        
    Etant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, et compte tenu en particulier des contraintes financières actuelles, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires susmentionnés soient respectés dans toute la mesure du possible. UN ونظرا الى كثرة الجلسات وضيق المرافق المتاحة لعقدها، ونظرا باﻷخص الى القيود المالية الحالية، فلا غنى عن بدء الجلسات في مواعيدها وعن الالتزام الى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه.
    Elle doit en assurer elle-même la distribution avant le début de la séance. DOCUMENTS UN ويجب أن يتم التعميم بواسطة الوفد المعني قبل بدء الجلسات.
    4. Conformément aux décisions du Comité des conférences, le temps utilisé pour des réunions ou consultations officieuses, tenues avant l'ouverture ou après la clôture de réunions officiellement prévues, n'entre pas dans le calcul du temps perdu du fait que les séances ont commencé plus tard ou ont été levées plus tôt que prévu. UN ٤ - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يُدرج كوقت مُهدر نتيجة لتأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر.
    Durant la cinquante-neuvième session, la Commission a perdu environ 20 heures parce que les séances ont commencé en retard ou se sont achevées plus tôt que prévu, le taux d'utilisation des services de conférence ayant diminué par rapport à l'année précédente. UN ففي أثناء الدورة التاسعة والخمسين، أضاعت اللجنة حوالي 20 ساعة بسبب التأخر في بدء الجلسات والتبكير في إنهاء الجلسات كما انخفض معدل استغلال خدمات المؤتمرات الخاصة بها عمّا كانت عليه في السنة السابقة.
    Le texte des déclarations doit, avant l'ouverture de la séance, soit être déposé au guichet des documents situé du côté gauche de la salle de l'Assemblée générale, soit être remis au fonctionnaire des conférences. UN قبل بدء الجلسات: تقدم نسخ البيانات إلى مكتب الوثائق الموجود على الجانب الأيسر من قاعة الجمعية العامة أو إلى موظف شؤون المؤتمرات.
    Une des conditions premières sera de toujours commencer les séances plénières de l'Assemblée à l'heure. UN ومن هذه الأمور الحرص على بدء الجلسات العامة للجمعية في موعدها المحدد دائما.
    Bien que la situation se soit améliorée dans ce domaine lors des trois sessions précédentes, la Commission a perdu environ 16 heures lors de sa plus récente session parce que des séances ont commencé en retard ou se sont terminées en avance. UN وقال إنه على الرغم مما حققته اللجنة من تحسن في هذا الصدد خلال الدورات الثلاث الماضية، إلا أنها أهدرت خلال الدورة الأخيرة نحو 16 ساعة بسبب التأخر في بدء الجلسات أو إنهائها مبكرا.
    Les participants sont invités à être ponctuels pour permettre au Président d'ouvrir les séances à l'heure prévue. UN ويُطلب من المشاركين الانضباط في التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد.
    Étant donné qu'un grand nombre de séances sont demandées et que les installations disponibles sont limitées, il est indispensable que les séances commencent à l'heure prévue et que les horaires normaux soient respectés dans toute la mesure du possible. UN ونظرا الى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، فمن الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام الى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه.
    Durant les sessions, un temps considérable est gaspillé parce que les séances commencent tard; si ce temps est utilisé de manière profitable, l'examen de tous les points de l'ordre du jour peut être achevé en une semaine. UN وخلال الدورات نفسها، يضيع قدر كبير من الوقت من جراء بدء الجلسات متأخرة عن مواعيدها؛ وإذا استخدم الوقت على نحو مفيد، فإن جدول اﻷعمال يمكن أن ينجز في غضون أسبوع واحد.
    Il a néanmoins été dit que, dans la plupart des cas, le fait que les séances commencent en retard ou sont levées avant l’heure prévue ne signifiait pas nécessairement que les organes en cause n’avaient pas le sens de leurs responsabilités ou ne se souciaient pas d’efficacité. UN ومع ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن تأخر بدء الجلسات أو رفعها مبكرا لا يشكلان، كقاعدة، في معظم اﻷحوال، نوعا من عدم المسؤولية أو عدم الكفاءة من جانب الهيئات المعنية.
    Elle doit en assurer elle-même la distribution avant le début de la séance. Documents UN ويجب أن يتم التوزيع بواسطة الوفد المعني قبل بدء الجلسات.
    Elle doit en assurer elle-même la distribution avant le début de la séance. Documents UN ويجب أن يتم التوزيع بواسطة الوفد المعني قبل بدء الجلسات.
    Conformément aux décisions du Comité des conférences, le temps utilisé pour des réunions ou consultations officieuses tenues avant l’ouverture ou après la clôture de réunions officiellement prévues n’entre pas dans le calcul du temps perdu du fait que les séances ont commencé plus tard ou ont été levées plus tôt que prévu. UN ٥ - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يدرج كوقت مهدر بسبب تأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر.
    Conformément aux décisions du Comité des conférences, le temps utilisé pour des réunions ou consultations officieuses tenues avant l’ouverture ou après la clôture de réunions officiellement prévues n’entre pas dans le calcul du temps perdu du fait que les séances ont commencé plus tard ou ont été levées plus tôt que prévu. UN ٥ - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يدرج كوقت مهدر بسبب تأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر.
    Le texte des déclarations doit, avant l'ouverture de la séance, soit être déposé au guichet des documents situé du côté gauche de la salle de l'Assemblée générale, soit être remis au fonctionnaire des conférences. UN قبل بدء الجلسات: تقدم نسخ البيانات إلى مكتب الوثائق الموجود على الجانب الأيسر من قاعة الجمعية العامة أو إلى موظف شؤون المؤتمرات.
    Le texte des déclarations doit, avant l'ouverture de la séance, soit être déposé au guichet des documents situé du côté gauche de la salle de l'Assemblée générale, soit être remis au fonctionnaire des conférences. UN قبل بدء الجلسات: تقدم نسخ البيانات إلى مكتب الوثائق الموجود على الجانب الأيسر من قاعة الجمعية العامة أو إلى موظف شؤون المؤتمرات.
    Il fallait sans faute commencer les séances à l'heure et mieux utiliser les services de conférence. UN وتم التشديد على أهمية بدء الجلسات في مواعيدها واستخدام خدمات المؤتمرات على نحو أفضل.
    Durant la soixantième session, la Commission a amélioré son taux d'utilisation des services de conférence par rapport à l'année précédente, mais elle n'en an pas moins perdu 13 heures parce que des séances ont commencé en retard ou se sont achevées plus tôt que prévu. UN وقد قامت اللجنة أثناء الدورة الستين بتحسين معدل استفادتها من خدمات المؤتمرات بالمقارنة بالسنة السابقة، ومع ذلك فقد ضاعت عليها 13 ساعة بسبب التأخير في بدء الجلسات مع انتهائها في وقت مبكر.
    Les participants sont invités à être ponctuels pour permettre au Président d'ouvrir les séances à l'heure prévue. UN ويُطلب من المشاركين التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد.
    Néanmoins, j'encourage les délégations à informer le Secrétariat de leur intention de prendre la parole avant le début des séances. UN ومع ذلك، فإنني أشجع الوفود على إبلاغ الأمانة العامة بنيتهم في التكلم قبل بدء الجلسات.
    Afin d'utiliser au mieux le temps et les services mis à la disposition de la Première Commission, je compte, avec la pleine coopération de la Commission, commencer nos séances ponctuellement à 10 heures et 15 heures et les terminer à 13 heures et 18 heures respectivement. UN وبغية الاستفادة الكاملة من الوقت والمرافق المُخصَّصة للَّجنة، أعتزم، بتعاون كامل من اللجنة، بدء الجلسات في تمام الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن تمام الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، على الترتيب.
    Je continue de souligner ce fait car à la cinquante-huitième session la Première Commission a utilisé 78 % des services de conférence et perdu 18 heures et 40 minutes en raison du retard apporté à l'ouverture des séances et/ou de l'ajournement précoce des séances. UN وما فتئت أشدد على هذه النقطة لأن اللجنة الأولى في دورتها الثامنة والخمسين استخدمت 78 في المائة فقط من موارد المؤتمرات المخصصة لها وخسرت 18 ساعة و40 دقيقة بسبب التأخير في بدء الجلسات أو بسبب رفعها مبكرا.
    Des préoccupations ont également été exprimées devant la persistance des retards constatés dans la distribution des textes traduits aux délégations ce qui avait parfois pour effet que l'ouverture des réunions devait être différée. UN وأضاف أنه قد جرى اﻹعراب أيضا عن القلق إزاء استمرار التأخر في تقديم الترجمات للوفود، اﻷمر الذي يجعل من الضروري أحيانا إرجاء بدء الجلسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد