ويكيبيديا

    "بدء السنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le début de l'année
        
    • le lancement de l'Année
        
    • du lancement de l'Année
        
    • la rentrée
        
    • 'ouverture de l'année
        
    • le début de l'exercice
        
    • le commencement de l'année
        
    • lancé l'Année internationale
        
    Quel chemin parcouru, en effet, depuis le début de l'année! UN يا لها من مسافة كبيرة قطعناها منذ بدء السنة.
    Il n'y a pas à le réduire si le fonctionnaire est décédé après le début de l'année scolaire, alors qu'il demeurait en fonctions. UN ولا يلزم تحديد الحصة إذا توفى الموظف وهو في الخدمة بعد بدء السنة الدراسية.
    Il n'y a pas à le réduire si l'agent est décédé après le début de l'année scolaire, alors qu'il demeurait en fonctions. UN ولا يلزم تحديد مثل تلك الحصة إذا توفى موظف المشاريع وهو في الخدمة، عقب بدء السنة الدراسية.
    Désigne cette déclaration Déclaration de Malte du Forum mondial des ONG sur le lancement de l'Année internationale de la famille. UN تطلق عليه اسم بيان مالطة الصادر عن الندوة العالمية للمنظمات غير الحكومية ﻹعلان بدء السنة الدولية لﻷسرة.
    Pour cela, il avait été procédé à un examen interne et externe des activités du PNUD intéressant les communautés autochtones et les organisations qui les représentent depuis le lancement de l'Année internationale des populations autochtones en 1993. UN وقد تضمنت هذه الجهود إجراء مراجعات داخلية وخارجية لأنشطة البرنامج ذات الصلة بمجتمعات السكان المحليين ومنظماتهم منذ بدء السنة الدولية للسكان الأصليين في العالم في عام 1993.
    Lors du lancement de l'Année internationale de la famille, on a déclaré que les familles, en tant qu'unités fondamentales de la société, avaient droit à un maximum de protection et d'aide pour pouvoir jouer leur rôle, qui est d'assurer le développement de chacun de leurs membres et de la société. UN وعند بدء السنة الدولية لﻷسرة، تم التأكيد على أن اﻷسر بوصفها مجموعة الوحدات اﻷساسية للمجتمع مخولة للحصول على أقصى قدر من الحماية والمساعدة لتمكينها من الوفاء بدورها في ضمان تنمية أعضائها اﻷفراد والمجتمعات.
    Pour faire face à cette situation, l'Office a recruté de nouveaux fonctionnaires pour assurer la rentrée scolaire 1992-93. UN ولمعالجة هذا الموقف غير المتوقع، فقد تم تعيين موظفي تعليم جدد قبل بدء السنة الدراسية ١٩٢/١٩٩٣.
    M. Olmert a fait cette déclaration alors qu'il visitait le lycée de jeunes filles A-Tur à l'occasion de l'ouverture de l'année scolaire des écoles arabes de la ville. UN وأدلى السيد أولمرت بتصريحه أثناء زيارته مدرسة الطور الاعدادية للبنات بمناسبة بدء السنة الدراسية بالمدارس العربية بالمدينة.
    Les budgets ordinaires des missions sur le terrain sont prévus de 10 à 11 mois avant le début de l'exercice financier et contiennent des informations détaillées sur tous les produits envisagés entre 10 et 24 mois plus tard. UN ويجري التخطيط للميزانيات المقررة للبعثات الميدانية قبل بدء السنة المالية بفترة تتراوح من 10 إلى 11 شهرا، وتتضمن معلومات مفصلة عن جميع المدخلات المتوخاة لفترة تتراوح من 10 إلى 24 شهرا في المستقبل.
    Le budget national a également été adopté avant le 21 mars 2008, qui marque le commencement de l'année budgétaire. UN وجرى كذلك اعتماد الميزانية الوطنية قبل 21 آذار/مارس 2008، وهو تاريخ بدء السنة المالية للحكومة.
    Il est recommandé de constituer aux établissements d'enseignement, avant le début de l'année scolaire, des classes d'enseignement préscolaire. UN ويوصى بتشكيل تجمعات للتعليم السابق للمدرسة في المؤسسات التعليمية قبل بدء السنة الدراسية.
    Il n'y a pas à le réduire si le fonctionnaire est décédé après le début de l'année scolaire alors qu'il demeurait en fonctions. UN ولا يلزم تحديد مثل تلك الحصة إذا توفي الموظفي وهو في الخدمة عقب بدء السنة الدراسية.
    Il n'y a pas à le réduire si le fonctionnaire est décédé après le début de l'année scolaire alors qu'il demeurait en fonctions. UN ولا يلزم تحديد مثل تلك الحصة إذا توفي الموظف وهو في الخدمة عقب بدء السنة الدراسية.
    Ces cours de rattrapage sont organisés avant le début de l'année universitaire. UN ويقدم تدريب التقوية قبل بدء السنة الدراسية.
    Le Ministère de l'éducation a retardé le début de l'année scolaire, et des téléenseignements sont offerts aux enfants du secondaire. UN وقد أرجأت وزارة التعليم بدء السنة الدراسية وصارت تنظم دورات للتعلم من بعد لفائدة تلاميذ الصفوف من الخامس حتى الحادي عشر.
    Le Comité espagnol a commencé au début de l'année, qui a coïncidé avec le début de l'année internationale, un programme d'activités pour l'année qui aura finalement compris plus d'un millier de commémorations et d'activités liées à l'Année internationale à tous les niveaux, du niveau local au niveau national, en passant par celui des communautés autonomes. UN وفي بداية هذا العام، الذي صادف بدء السنة الدولية، بدأت لجنة التنسيق الوطنية برنامجا ﻷنشطة العام تجاوز عددها في نهاية المطاف ألف احتفال ونشاط. وتتصل هــــذه الاحتفالات واﻷنشطة بالسنة الدولية وقد أقيمت على كل اﻷصعدة المحلية والوطنية بما في ذلك المجتمعات المحلية المستقلة ذاتيا.
    La clôture aura lieu en décembre 2010 au Japon et coïncidera avec le lancement de l'Année internationale des Forêts, en 2011. UN وسيُختتم الاحتفال في كانون الأول/ ديسمبر 2010 في اليابان وسيصادف بدء السنة الدولية للغابات عام 2011.
    8. Prie le Secrétaire général de marquer par une cérémonie, en décembre 1995, lors de la cinquantième session de l'Assemblée générale, le lancement de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté; UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، خلال دورة الجمعية العامة الخمسين، الاحتفال بإعلان بدء السنة الدولية للقضاء على الفقر؛
    7. Prie le Secrétaire général de marquer par une cérémonie en décembre 1995, au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale, le lancement de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، خلال دورة الجمعية العامة الخمسين، الاحتفال بإعلان بدء السنة الدولية للقضاء على الفقر؛
    2. Dans le contexte du lancement de l'Année internationale des personnes âgées, le Ministère des affaires féminines et du développement social du Nigéria a organisé, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, un séminaire spécial consacré au rôle des personnes âgées dans le développement national. UN ٢ - وذكر أن وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في بلده قد نظمت، في مناسبة بدء السنة الدولية للمسنين وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، حلقة دراسية خاصة عن دور المسنين في التنمية الوطنية.
    2011/248. Déclaration ministérielle du débat de haut niveau de la neuvième session du Forum des Nations Unies sur les forêts à l'occasion du lancement de l'Année internationale des forêts UN 2011/248 - الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بمناسبة بدء السنة الدولية للغابات
    Pour faire face à cette situation, l'Office a recruté de nouveaux fonctionnaires pour assurer la rentrée scolaire 1992/93. UN ولمعالجة هذا الموقف غير المتوقع، فقد تم تعيين موظفي تعليم جدد قبل بدء السنة الدراسية ١٩٢/١٩٩٣.
    D'après le dernier rapport du Bureau du Procureur général, présenté à l'occasion de l'ouverture de l'année judiciaire, le nombre de plaintes déposées pour violence familiale a augmenté en 2000 pour la deuxième année consécutive. UN ووفقا لمذكرة النيابة العامة للدولة، المقدمة بمناسبة بدء السنة القضائية. زاد عدد الشكاوى من سوء المعاملة العائلية، في سنة 2000، للسنة الثانية على التوالي.
    Le secrétariat publiera ses prévisions budgétaires annuelles pour l'exercice comptable à venir au plus tard six mois avant le début de l'exercice comptable. UN وتقوم أمانة الآلية السياسية والأمنية المشتركة بنشر توقعات الميزانية السنوية للسنة المحاسبية المقبلة في موعد لا يتجاوز 6 أشهر قبل بدء السنة المحاسبية.
    le commencement de l'année internationale de la jeunesse, le 12 août 2010, a été célébré dans toutes les régions. UN فقد احتفل بإعلان بدء السنة الدولية للشباب في 12 آب/أغسطس 2010 في جميع المناطق.
    La CEA a lancé l'Année internationale de la jeunesse, en partenariat avec d'autres organisations des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine le 1er novembre 2010. UN وقد أعلنت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدء السنة الدولية للشباب في شراكة مع غيرها من منظمات الأمم المتحدة ومع مفوضية الاتحاد الأفريقي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد