ويكيبيديا

    "بدء سريان معاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'entrée en vigueur du Traité
        
    • de l'entrée en vigueur du
        
    Proposition II: l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est un autre objectif majeur de l'action multilatérale. UN المقترح الثاني: يشكل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد الأهداف الرئيسية لجدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    Troisièmement, il faut renforcer l'action internationale visant à assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) dans les plus brefs délais. UN ثالثا، لا بد من تعزيز العمل الدولي بغية كفالة بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    Ils ont également demandé l'application des 13 mesures concrètes convenues en 2000 par tous les États signataires du Traité sur la non-prolifération, et notamment l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما دعوا إلى تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة التي اتفقت عليها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000، بما في ذلك بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle soutient les conférences organisées au titre de l'article XIV, qui sont d'importants instruments contribuant à l'entrée en vigueur du Traité dès que possible. UN وتؤيد السويد المؤتمرات المعقودة في إطار المادة الرابعة عشرة بوصفها أدوات هامة تسهم في بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    C'est pourquoi nous apprécions et appuyons l'appel à la prompte ratification de ce traité lancé la semaine dernière à Vienne par la majorité des pays lors de la Conférence sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونحن نلاحظ ونؤيد نداء اﻷغلبية من أجل المصادقة العاجلة على هذه المعاهدة الذي صدر اﻷسبوع الماضي في فيينا خلال المؤتمر المعني بتيسير بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), afin qu'il devienne juridiquement contraignant, est une étape cruciale. UN إن بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كيما تصبح ملزمة قانونا، يمثل خطوة أساسية.
    La Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires aura lieu à Vienne dans une semaine. J'exhorterais tous les pays qui n'ont pas encore ratifié ce Traité à le faire pour qu'il puisse entrer au plus vite en vigueur. UN يجتمع في فيينا خلال أسبوع المؤتمر المعني بتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأحث جميع البلدان التي لم تصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك حتى يمكن إنفاذها دون مزيد من التأخير.
    Les efforts d'intégration déployés récemment en Afrique sont étayés par les travaux en cours consacrés à la création de la Communauté économique africaine qui ont été mis en route avec l'entrée en vigueur du Traité d'Abuja. UN ومما يُبرز جهود التكامل الحديثة في أفريقيا العمل الجاري بشأن إنشاء الاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي الذي استُهل مع بدء سريان معاهدة أبوجا.
    Nous attendons l'entrée en vigueur du Traité de dénucléarisation de l'Afrique et, dans ma région, l'adhésion de Cuba au Traité de Tlatelolco marque le début d'une nouvelle étape positive pour l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine (OPANAL). UN ونحن نتطلع إلى بدء سريان معاهدة نزع السلاح النووي في أفريقيا، وفي منطقتنا فإن انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو يفتتح مرحلة جديدة وإيجابية لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Ces initiatives devraient être complétées, sans plus tarder, par l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et par des négociations à la Conférence du désarmement. UN 23 - وأضاف قائلاً إن هذه المبادرات ينبغي أن يستكملها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية دون إبطاء وبإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Ces initiatives devraient être complétées, sans plus tarder, par l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et par des négociations à la Conférence du désarmement. UN 23 - وأضاف قائلاً إن هذه المبادرات ينبغي أن يستكملها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية دون إبطاء وبإجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Parmi les recommandations clefs de la Conférence d'examen, le Canada s'est employé de façon particulièrement active à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN ومن بين التوصيات الرئيسية للمؤتمر الاستعراضي التي كانت كندا فعالة في الدعوة إليها بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Avec l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba en juillet 2009, la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique devient une réalité. UN مع بدء سريان معاهدة بليندابا في تموز/يوليه 2009، أصبحت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا حقيقة واقعة.
    Les ÉtatsUnis et la Russie sont convaincus que l'entrée en vigueur du Traité de Moscou dans les meilleurs délais concourra au renforcement de la sécurité et de la stabilité internationales, ce à quoi ils s'emploieront avec la plus grande énergie. UN وتعتقد الولايات المتحدة وروسيا أن من شأن بدء سريان معاهدة موسكو في أقرب وقت ممكن أن يسهم في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، وهما ستبذلان قصارى جهودهما لهذه الغاية.
    Il espère l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) et une négociation rapide, sans préalables, d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à l'occasion de la Conférence sur le désarmement. UN وهي تتطلع إلى بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى إجراء مفاوضات مبكرة، من دون شروط، بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، في مؤتمر نزع السلاح.
    Il espère l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) et une négociation rapide, sans préalables, d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à l'occasion de la Conférence sur le désarmement. UN وهي تتطلع إلى بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى إجراء مفاوضات مبكرة، من دون شروط، بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، في مؤتمر نزع السلاح.
    La Suède soutient les conférences organisées au titre de l'article XIV, qui sont d'importants instruments contribuant à l'entrée en vigueur du Traité dès que possible. UN وتؤيد السويد المؤتمرات المعقودة في إطار المادة الرابعة عشرة بوصفها أدوات هامة تسهم في بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    La Suède a toujours été favorable au maintien, en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou sur toute autre explosion nucléaire appliqué par les États dotés de l'arme nucléaire. UN دأبت السويد باستمرار على تأييد الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأية تفجيرات نووية أخرى من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى حين بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    J'espère que la récente Conférence de facilitation pour l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires donnera un nouvel élan politique au processus de ratification de ce traité. UN دعوني أعرب عن الأمل في أن يولد المؤتمر الذي عقد مؤخرا بشأن تيسير بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية زخما سياسيا جديدا لعملية التصديق على تلك المعاهدة.
    J'appelle l'attention des membres sur la nécessité de progresser sur la voie de l'entrée en vigueur du TICEN, lors de la Conférence d'examen du TNP en 2010. UN وأرجو من أعضاء اللجنة الأولى أن يتأملوا في أهمية إحراز التقدم بشأن بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أثناء مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد