ويكيبيديا

    "بدء مشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lancer des projets
        
    • créer des entreprises
        
    • le lancement de projets
        
    • lancer de
        
    • le lancement des projets
        
    L'un des objectifs des ateliers a été de lancer des projets et de permettre la mise en place de réseaux au niveau régional. UN ومن الأهداف المتوخّاة من حلقات العمل المذكورة بدء مشاريع رائدة وإتاحة الفرص لإقامة الشبكات على الصعيد الإقليمي.
    Il faudrait lancer des projets pilotes axés sur les pays, qui tiennent compte du caractère global des ressources en terres et en eau et mettent en évidence l’étroite corrélation entre les deux. UN ٢٩ - ومن المهم بدء مشاريع نموذجية تديرها البلدان المعنية لمعالجة الطبيعة الشاملة في نظم وموارد اﻷراضي والمياه وتبيان الروابط القوية الموجودة بين هذه النظم.
    e) Appuyer et lancer des projets pilotes complétant les activités du Programme dans des domaines qui intéressent en priorité les États Membres; UN (ﻫ) دعم أو بدء مشاريع رائدة لمتابعة أنشطة البرنامج في المجالات ذات الأولوية التي تهتم بها الدول الأعضاء؛
    Il a créé un centre de réadaptation professionnelle à Java-Ouest afin d'offrir une formation pratique aux personnes handicapées et a mis en place des ateliers dans 300 villes qui fournissent aux personnes handicapées une formation et des outils pour les aider à créer des entreprises. UN وأنشأت الحكومة مركزا للتأهيل المهني في جاوا الغربية من أجل توفير التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة، وافتتحت حلقات عمل في 300 مدينة تقدم لهم التدريب والأدوات اللازمة لمساعدتهم على بدء مشاريع تجارية.
    Le solde inutilisé est principalement imputable au retard pris dans le lancement de projets de construction. UN يُعزى بشكل رئيسي إلى التأخر في بدء مشاريع التشييد
    Certaines organisations non gouvernementales font un travail louable en aidant les femmes, en particulier celles des villages, à lancer de petites entreprises commerciales. UN وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية بعمل جدير بالثنــــاء في مساعدة المرأة، وبخاصة في القرى، على بدء مشاريع صغيرة.
    Deux évaluations externes sont prévues, la première trois mois après le lancement des projets et la seconde trois mois après leur achèvement. UN كما ستُنفذ عمليتا تقييم خارجيتان، واحدة بعد 3 أشهر من بدء مشاريع إعادة الإلحاق، والأخرى بعد 3 أشهر من اكتمال المشاريع.
    b) lancer des projets pilotes concernant la collaboration et la gestion des documents et des dossiers. UN باء - بدء مشاريع تجريبية عالمية بشأن عنصري التعاون، وإدارة السجلات والوثائق
    c) lancer des projets pilotes concernant la gestion des contenus sur le Web. UN جيم - بدء مشاريع تجريبية في إدارة المحتوى الشبكي
    Il faudra également déterminer si l'appui institutionnel de base aux efforts de conservation est adéquat (personnel, véhicules, etc.) et si des ressources financières sont disponibles pour lancer des projets novateurs. UN وهناك اعتبارات أخرى تشمل مدى كفاية الدعم المؤسسي اﻷساسي لجهود الحفظ )الموظفون، والمركبات، وما إلى ذلك( وإمكانية الاستفادة من الموارد المالية للمعاونة على بدء مشاريع مبتكرة.
    Il faudra également déterminer si l'appui institutionnel de base aux efforts de conservation est adéquat (personnel, véhicules, etc.) et si des ressources financières sont disponibles pour lancer des projets novateurs. UN وهناك اعتبارات أخرى تشمل مدى كفاية الدعم المؤسسي اﻷساسي لجهود الحفظ )الموظفون، والمركبات، وما إلى ذلك( وإمكانية الاستفادة من الموارد المالية للمعاونة على بدء مشاريع مبتكرة.
    8. Demande aux États Membres et aux autres parties intéressées de verser des contributions volontaires en vue de lancer des projets de démobilisation et d’apporter un appui en vue des élections, ainsi que de répondre rapidement et généreusement à l’appel global interinstitutions en faveur du Tadjikistan pour 1999; UN ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى تقديم التبرعات من أجل بدء مشاريع لتسريح القوات وتوفير الدعم للانتخابات، وإلى الاستجابة على وجه السرعة وبسخاء للنداء الموحد المشترك فيما بين الوكالات من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٩؛
    Il faut donner au Programme les moyens de lancer des projets pilotes à des fins de démonstration et de fournir des capitaux d'amorçage lorsque le donateur, pour des raisons politiques, n'est pas en mesure de fournir une aide bilatérale directe. UN وقيل ان البرنامج يجب أن يزود بالوسائل التي تمكنه من بدء مشاريع نموذجية ﻷغراض ارشادية ومن توفير اﻷموال اﻷساسية لسد الفجوات في الحالات التي تؤدي فيها أسباب سياسية الى جعل الجهات المانحة في وضع لا يسمح لها بتقديم مساعدة ثنائية مباشرة.
    À cet égard, la Banque coopère également avec d'autres partenaires pour promouvoir une culture de l'enregistrement efficace et rapide dans la région, et pour tenter d'encourager un dialogue national avec les gouvernements et de lancer des projets de modernisation des registres d'état civil et des systèmes d'identification. UN وفي هذا الصدد، يعمل المصرف بالتعاون مع شركاء آخرين للترويج لثقافة التسجيل بكفاءة وفي الوقت المناسب في المنطقة. كما يسعى إلى تعزيز الحوار الوطني مع الحكومات وإلى بدء مشاريع تهدف إلى تحديث نظم السجل المدني وتحديد الهوية.
    Rappelant sa décision XX/7 demandant la réalisation d'une nouvelle étude sur l'ampleur et l'étendue des réserves de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et demandant au Fonds multilatéral de lancer des projets pilotes sur la destruction de ces substances en vue d'acquérir des données et une expérience concrètes, UN إذ يذكر بالمقرر 20/7 الذي دعا في جملة أمور إلى مواصلة دراسة حجم ونطاق مصارف المواد المستنفدة للأوزون وطلب من الصندوق المتعدد الأطراف بدء مشاريع رائدة للإتلاف بغية إعداد بيانات عملية واكتساب خبرة،
    e) lancer des projets expérimentaux et charger des experts des centres d'exécuter des tâches concrètes axées sur des lacunes et des besoins particuliers; UN (ه( بدء مشاريع تجريبية وتكليف خبراء من المراكز بمهام محددة تستهدف ثغرات واحتياجات بعينها؛
    Il avait fixé des directives imposant aux bureaux de pays des opérations manuelles préalables pour le suivi des prévisions de trésorerie à court terme et comptait lancer des projets pilotes dans plusieurs bureaux de pays afin de suivre et d'évaluer les prévisions de trésorerie à court terme en monnaie étrangère. UN وكان البرنامج قد أعد مبادئ توجيهية تقتضي من المكاتب القطرية إعدادا يدويا لرصد تدفقات النقدية المتوقعة في المدى القصير. وكان البرنامج يعتزم بدء مشاريع تجريبية تشمل مختلف المكاتب القطرية لرصد وتقييم تدفقات النقدية بالعملة الأجنبية المتوقعة على المدى القصير.
    8. Demande aux États Membres et aux autres parties intéressées de verser des contributions volontaires en vue de lancer des projets de démobilisation et d'apporter un appui en vue des élections, ainsi que de répondre rapidement et généreusement à l'appel global interinstitutions en faveur du Tadjikistan pour 1999; UN ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى تقديم التبرعات من أجل بدء مشاريع لتسريح القوات وتوفير الدعم للانتخابات، وإلى الاستجابة على وجه السرعة وبسخاء للنداء الموحد المشترك فيما بين الوكالات من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٩؛
    8. Demande aux États Membres et aux autres parties intéressées de verser des contributions volontaires en vue de lancer des projets de démobilisation et d'apporter un appui en vue des élections, ainsi que de répondre rapidement et généreusement à l'appel global interinstitutions en faveur du Tadjikistan pour 1999; UN ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى تقديم التبرعات من أجل بدء مشاريع لتسريح القوات وتوفير الدعم للانتخابات، وإلى الاستجابة على وجه السرعة وبسخاء للنداء الموحد المشترك فيما بين الوكالات من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٩؛
    e) Créer, dans le cadre de projets privés et publics, des emplois décents et encourager les entrepreneurs à créer des entreprises écologiquement rationnelles en leur offrant des incitations suffisantes et appropriées ; UN (هـ) توفير فرص عمل لائق من خلال إطلاق مشاريع في القطاعين الخاص والعام، وتشجيع أصحاب المشاريع على بدء مشاريع سليمة بيئيا بتوفير حوافز كافية ومناسبة؛
    le lancement de projets de développement local financés par la communauté internationale a accusé un retard considérable. UN وقد أدى بدء مشاريع إنتاجية جديدة ذات توجه إقليمي ويمولها المجتمع الدولي إلى حدوث تأخير كبير.
    D'autres constituent une nouvelle masse critique de travailleurs qualifiés qui aident à lancer de nouvelles entreprises dans leur pays et qui favorisent le développement économique. UN ويشكل البعض جزءا من كتلة حرجة جديدة من العمال ذوي المهارات الذين قد يساعدون في بدء مشاريع جديدة في بلدانهم وتعزيز النمو الاقتصادي.
    En outre, deux évaluations externes sont prévues, la première trois mois après le lancement des projets et la seconde trois mois après leur achèvement. UN وستُنفذ عمليتا تقييم خارجيتان، واحدة بعد ثلاثة أشهر من بدء مشاريع إعادة الإلحاق، والأخرى بعد ثلاثة أشهر من اكتمال المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد