l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto en 2005 a conduit à entreprendre beaucoup de tâches nouvelles. | UN | فقد تطلب بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في عام 2005 الشروع في تنفيذ عدة أعمال جديدة. |
Il ne fallait pas attendre l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto pour agir. | UN | ولا ينبغي تأخير اتخاذ التدابير لغاية بدء نفاذ بروتوكول كيوتو. |
Depuis l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, la mise en œuvre du MDP a bien progressé. | UN | ومنذ بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ آلية التنمية النظيفة. |
l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto a multiplié le nombre de points inscrits à l'ordre du jour qui devaient être examinés durant la série de sessions. | UN | وقد أدى بدء نفاذ بروتوكول كيوتو إلى زيادة ضخمة في عدد بنود جدول الأعمال التي وجب النظر فيها خلال فترة الدورات. |
l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto permettait dorénavant de prendre les premières mesures concrètes en vue de relever le défi que représentaient à long terme les changements climatiques. | UN | ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو الآن بات ممكناً اتخاذ خطوات أولى ملموسة لمواجهة التحدي الطويل الأجل المتمثل في تغير المناخ. |
Avant l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, c'est la Conférence des Parties qui a assumé ces fonctions à ses huitième, neuvième et dixième sessions. | UN | وقبل بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، تولى مؤتمر الأطراف أداء هذه المهام في دوراته الثامنة والتاسعة والعاشرة. |
À la suite de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, la mise en œuvre du MDP a bien progressé. | UN | ومنذ بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ آلية التنمية النظيفة. |
l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto impose de nouvelles tâches; | UN | ويثير بدء نفاذ بروتوكول كيوتو تحديات جديدة؛ |
C'étaient eux qui détenaient la clef de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto. | UN | وللبلدان المتقدمة النمو اليد الطولى في بدء نفاذ بروتوكول كيوتو. |
3. Depuis la Conférence de Marrakech, on s'était beaucoup rapproché de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, qui avait été ratifié par un grand nombre de Parties. | UN | 3- ومنذ انعقاد مؤتمر مراكش أحرز قدر هام من التقدم نحو بدء نفاذ بروتوكول كيوتو بعد أن صدق عليه عدد كبير من الأطراف. |
La conduite éclairée de ses prédécesseurs, MM. Jan Pronk et Mohamed Elyazghi qui avaient présidé la Conférence à la reprise de sa sixième session et à sa septième session, respectivement, avait aidé à faire de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto une réalité imminente. | UN | وقال إن قدرة سلفيه القيادية في المؤتمر وهما السيد جان برونك والسيد محمد اليازغي كرئيسين للمؤتمر للدورة السادسة المستأنفة والدورة السابعة على التوالي قد ساعدت على الاقتراب من بدء نفاذ بروتوكول كيوتو. |
L'échange de données d'expérience et de renseignements était indispensable pour progresser, et l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto ne ferait qu'accroître la demande de données fiables et accessibles. | UN | وتبادل الخبرات والمعلومات يعتبر عنصراً رئيسياً في إحراز المزيد من التقدم، كما أن بدء نفاذ بروتوكول كيوتو من شأنه أن يزيد الطلب على معلومات موثوق بها وميسورة. |
FAITS NOUVEAUX 43. L'actualité internationale a principalement été marquée par l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto le 16 février 2005. | UN | 43- يشكل بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في 16 شباط/فبراير 2005 أحد أهم التطورات الأخيرة في الساحة البيئية العالمية. |
21. l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto était un important événement qui ouvrait de nouvelles perspectives. | UN | 21- وأضاف قائلاً إن بدء نفاذ بروتوكول كيوتو هو تطور هام يتيح فرصاً جديدة. |
16. l'entrée en vigueur du Protocole relatif aux migrants constitue une étape décisive dans la mise en place d`une riposte efficace. | UN | 16- أما بدء نفاذ بروتوكول المهاجرين فخطوة حاسمة في تكوين استجابة فعّالة للمشكلة. |
5. À la veille de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, la tenue de cette dixième session était un événement historique qui marquait l'achèvement d'une longue série de négociations. | UN | 5- وعشية بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أقام المؤتمر احتفالاً تاريخياً بمناسبة اختتام سلسلة طويلة من المفاوضات. |
Avec l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto, 6 des 11 postes gelés ont été < < dégelés > > , ce qui ramène à 5 le nombre de postes non financés inscrits au tableau des effectifs en 2005. | UN | ومع بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، " ألغي التجميد " بشأن ست من الوظائف ال11 المجمّدة في إطار الميزانية البرنامجية الرئيسية، وبقيت بذلك خمس وظائف غير ممولة في جدول الملاك في عام 2005. |
Ces activités ont suscité un large appui depuis l'entrée en vigueur du Protocole en février 2005. | UN | وتنال هذه الأنشطة التأييد منذ بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في شباط/فبراير 2005. |
61. l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto souligne l'importance d'un développement industriel durable et propre. | UN | 61- وواصلت كلمتها قائلة إن بدء نفاذ بروتوكول كيوتو يعزز أهمية التنمية الصناعية النظيفة والمستدامة. |
6. Ouvrant la première session de la COP/MOP, le Président a déclaré que l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto représentait une magnifique réussite dont le monde entier pouvait être fier. | UN | 6- قال الرئيس لدى افتتاح الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إن بدء نفاذ بروتوكول كيوتو إنجاز بارز يفخر به العالم. |
A. Dispositions en prévision de l'entrée en vigueur du | UN | ألف - استباق بدء نفاذ بروتوكول كيوتو 19-21 8 |
Les tables rondes offraient aux Parties une occasion unique de manifester leur attachement politique à une action multilatérale au niveau mondial, en dépit d'incertitudes regrettables quant aux délais d'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto. | UN | وقد أتاحت مناقشات المائدة المستديرة فرصة فريدة للأطراف للإعراب عن التزامها السياسي بالعمل على الصعيدين العالمي ومتعدد الأطراف، على الرغم من عدم اليقين المؤسف بشأن توقيت بدء نفاذ بروتوكول كيوتو. |