ويكيبيديا

    "بدأه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a commencé
        
    • ses travaux
        
    • lancé par
        
    • initiative
        
    • entamé
        
    • entreprise par
        
    • il avait commencé
        
    • initié par
        
    • engagé par
        
    • a entrepris
        
    • 'il a
        
    • commencée
        
    • ont commencé
        
    • finir le boulot
        
    Caza pourra finir le travail que El hombre llave a commencé. Open Subtitles حتى تستطيع الكازا إنهاء العمل الذى بدأه رجل المفاتيح
    De nombreux événements sont survenus et beaucoup de temps a été perdu, mais la communauté mondiale ne doit pas abandonner ce qu'elle a commencé. UN لقد وقع الكثير من الأحداث، وضاع الكثير من الوقت، ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يتخلى عما بدأه.
    8. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux sur la transparence dans le domaine des armements ; UN 8 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة العمل الذي بدأه فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح؛
    Le Fonds participera également à un effort lancé par le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) pour promouvoir la mise en commun des connaissances en matière d'évaluation. UN وسيشارك الصندوق أيضا في جهد بدأه صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يهدف إلى تعزيز تقاسم المعرفة في مجال التقييم.
    Mérite d'être signalée à cet égard, l'initiative encourageante prise par le Président Préval d'engager le dialogue avec les principales forces politiques représentées au Parlement. UN ومن التطورات المشجعة التي حدثت مؤخرا في هذا الصدد الحوار الذي بدأه الرئيس بريفال مع القوى السياسية الرئيسية الممثلة في البرلمان.
    Il espère que le dialogue entamé en vue d'une mission en Chine continuera et que cette mission aura finalement lieu dans un délai raisonnable. UN ويأمل أن يستمر الحوار الذي بدأه بشأن قيامه بزيارة الصين كما يأمل أن تتم هذه الزيارة في غضون فترة زمنية معقولة.
    il a également poursuivi l'action entreprise par son prédécesseur, le juge Theodor Meron. UN كما تابع العمل الذي بدأه القاضي تيودور ميرون خلال فترة رئاسته.
    Peut-être sera-t-il davantage en paix sachant que j'ai fini ce qu'il avait commencé. Open Subtitles ربما سيرقد بسلام عندما يعلم بأنني أنهيت ما بدأه
    Un an après, l'amorce d'un dialogue initié par la société civile des trois pays - la Sierra Leone, le Libéria et la Guinée - constitue une étape importante dans la recherche de la paix. UN وبعد مرور عام، فإن مجرد حقيقة أن ثمة حوار بدأه المجتمع المدني في البلدان الثلاثة المعنية - سيراليون وليبريا وغينيا - تعني أننا وصلنا إلى مرحلة حاسمة في سعينا لتحقيق السلام.
    Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Jan Eliasson, de son précieux travail et de son engagement sans réserve à l'égard de la mise en œuvre du programme de réforme engagé par le Secrétaire général. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد يان إلياسون، على أعماله القيمة والتزامه وتصميمه الكاملين حيال تنفيذ برنامج الإصلاح الذي بدأه الأمين العام.
    J'ai l'intention de poursuivre ce que l'Ambassadeur Sanders a commencé. UN فإنني أعتزم مواصلة ما بدأه السفير ساندرز.
    Alex a commencé, mais il s'est fait amocher. Open Subtitles حسناً، أليكس بدأه لكن انتهى العراك بتعرضه لأذى شديد
    Je veux pas qu'un pauvre type finisse ce que le petit a commencé. Open Subtitles لا أريد أن ينهي ثملاً ما بدأه ذلك الطفل المخيف
    8. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux sur la transparence dans le domaine des armements; UN 8 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة العمل الذي بدأه فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح؛
    8. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux sur la transparence dans le domaine des armements; UN 8 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة العمل الذي بدأه فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح؛
    8. Invite la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux sur la transparence dans le domaine des armements ; UN 8 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة العمل الذي بدأه فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح؛
    Le nouveau projet lancé par la Banque mondiale sur la prévention des catastrophes va certainement faciliter la mise en œuvre du Cadre de Hyogo. C'est pourquoi nous nous en félicitons. UN وسييسر المرفق الجديد الذي بدأه البنك الدولي بشأن الحد من الكوارث بالتأكيد تنفيذ إطار هيوغو، ولهذا فنحن نرحب به.
    Dans le domaine des soins de santé, l'initiative de Bamako, proposant une nouvelle approche des programmes et lancée en 1987 par les ministres africains de la santé, a été largement mise en oeuvre, principalement en Afrique de l'Ouest. UN ففي سياق الرعاية الصحية، طبق على نظام واسع، وخاصة في غرب أفريقيا، نهج برنامجي معروف باسم مبادرة باماكو، وهو نهج بدأه وزراء الصحة اﻷفريقيون في عام ١٩٨٧.
    il a donc l'obligation morale et juridique de terminer ce qui a été entamé et de faire de Porto Rico le 51e État de l'Union. UN وكان لزاما على الكونغرس من الناحية المعنوية والقانونية إتمام ما بدأه وإعلان بورتوريكو الولاية الحادية والخمسين.
    Poursuite de l'action entreprise par René Cassin dans le domaine des droits de l'homme UN مواصلة العمل الذي بدأه رينيه كاسان في ميدان حقوق اﻹنسان
    Le PNUE tient en particulier à appeler l'attention de l'Instance permanente sur les travaux qu'il a entrepris pour donner suite à la recommandation qu'elle a formulée en 2006 concernant l'élaboration d'une politique destinée tout particulièrement aux peuples autochtones. UN ويود البرنامج على وجه الخصوص أن يوجه انتباه المنتدى إلى العمل الذي بدأه بناء على توصية للبرنامج من المنتدى في عام 2006 بإعداد سياسة محددة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Nous lui souhaitons plein succès et nous sommes heureux de pouvoir contribuer à l'oeuvre qu'il a déjà commencée. UN ونتمنى له كل الخير ونتطلع إلى اﻹسهام في العمل الذي بدأه بالفعل.
    Tuez-nous... et le khan finira ce que ses ancêtres ont commencé. Open Subtitles ..إقتلنا وسوف يُنهي الخان ما بدأه أسلافه
    Il l'attaque dans le parc, elle s'enfuit, il la rattrape, essaye de finir le boulot. Open Subtitles أنظر, لقد هاجمها فى الحديقه وبعد ذلك هربت منه ثم لحق بها ليكمل ما بدأه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد