ويكيبيديا

    "بدأ النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commencé à connaître
        
    • commencé à examiner
        
    • ouverts
        
    • ont commencé
        
    • avait commencé
        
    • s'est ouvert
        
    Toutefois, un juge qui a commencé à connaître d'une affaire reste en fonctions jusqu'à son règlement. UN ومع ذلك، يستمر القاضي في منصبه ﻹنجاز العمل في أي قضية بدأ النظر فيها.
    Toutefois, un juge qui a commencé à connaître d'une affaire reste en fonctions jusqu'à son règlement. UN ومع ذلك، يستمر القاضي في منصبه ﻹنجاز العمل في أي قضية بدأ النظر فيها.
    Par ailleurs, un juge ayant commencé à connaître d'une affaire continue à la traiter, même au-delà du seuil fixé par le présent article. UN ويستمر القاضي في منصبه، مع تجاوزه حد السن المنصوص عليه في هذه المادة، ﻹنجاز العمل في أي قضية بدأ النظر فيها.
    Elle a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني.
    On peut se réjouir que plusieurs dossiers concernant de graves violations des droits de l'homme aient été ouverts ou rouverts. UN 39 - وفي تطور إيجابي، بدأ النظر في العديد من القضايا المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أو أعيد فتح ملفاتها.
    Les premiers procès de membres des forces de l'ordre ont commencé en 2005 dans des circonstances difficiles. UN وأضافت أيضاً أنه بدأ النظر في قضايا المسؤولين الحكوميين في ظروف صعبة في عام 2005.
    Un juge qui a commencé à connaître d'une affaire reste en fonctions jusqu'à son règlement. UN ويستمر القاضي في منصبه ﻹنجاز العمل في أي قضية يكون قد بدأ النظر فيها.
    11. Nonobstant les dispositions du paragraphe 10, un juge qui a commencé à connaître d'une affaire reste en fonctions jusqu'à ce que celle-ci soit réglée. UN ١١ - رغم ما نصت عليه الفقرة ١٠، يستمر القاضي في منصبه للبت في أي قضية يكون قد بدأ النظر فيها.
    b) Les juges Brydensholt et Eser, une fois remplacés comme juges ad litem du Tribunal, mèneront à son terme l'affaire Orić, dont ils ont commencé à connaître avant l'expiration de leur mandat; UN " (ب) أن يقوم القاضي برايدنشولت والقاضي إسر، بمجرد استبدالهما كقاضيين مخصصين من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية أوريتش، التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمتهما؛
    c) Les juges Thelin et Van Den Wyngaert, une fois remplacés comme juges ad litem du Tribunal, mèneront à son terme l'affaire Limaj, dont ils ont commencé à connaître avant l'expiration de leur mandat; UN " (ج) أن يقوم القاضي تيلين والقاضي فان دن فينغايرت، بمجرد استبدالهما كقاضيين مخصصين من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية ليماج التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمتهما؛
    d) Le juge Canivell, une fois remplacé comme juge ad litem du Tribunal, mènera à son terme l'affaire Krajišnik, dont il a commencé à connaître avant l'expiration de son mandat; UN " (د) أن يقوم القاضي كانيفيل، بمجرد استبداله كقاض مخصص من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية كراييشنيك التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمته؛
    d) Le juge Canivell, une fois remplacé comme juge ad litem du Tribunal, mènera à son terme l'affaire Krajišnik, dont il a commencé à connaître avant l'expiration de son mandat; UN (د) أن يقوم القاضي كانيفيل، بمجرد استبداله كقاض مخصص من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية كراييشنيك التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمته؛
    Elle a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني.
    Elle a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. UN ولاحظت اللجنة، مع التقدير، أن الفريق العامل قد بدأ النظر في صك دولي يمكن أن يعالج مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني.
    Elle a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني.
    Des procès concernant 19 accusés dans 4 affaires visant chacune plusieurs accusés et 2 affaires visant chacune un seul accusé se sont ouverts au cours de la période considérée. UN ويجري النظر حاليا في دعاوى ضد 19 شخصا في 4 قضايا تضم متهمين متعددين، بينما بدأ النظر في القضايا المتعلقة باثنين من المتهمين الأفراد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, les Chambres continueront de mener les trois procès à accusés multiples (mettant en cause jusqu'à six accusés) ouverts au cours de l'exercice biennal précédent suite à la décision du Procureur de joindre chaque fois que possible les instances présentant des liens. UN 31 - وستواصل الدوائر، خلال فترة السنتين 2010-2011، النظر في ثلاث قضايا تشمل متهمين متعددين يصل عددهم إلى ستة أشخاص، وجميعها قضايا بدأ النظر فيها خلال فترة السنتين السابقة.
    En 2009, quatre cas étaient jugés, dont deux ont commencé en 2009 et deux dataient d'années précédentes. UN وخلال عام 2009، كانت هناك أربع قضايا أمام المحكمة، وكان من بين هذه القضايا الأربع قضيتاين بدأ النظر فيهما في عام 2009 وقضيتان من سنوات سابقة.
    Le procès de Gaspard Kanyarukiga, homme d'affaires, s'est ouvert le 31 août 2009 devant une section de la Chambre de première instance II composée des juges Hikmet (président), Park et Masanche. UN 19 - بدأ النظر في القضية المرفوعة ضد غاسبارد كانياروكيغا، أحد رجال الأعمال، في 31 آب/أغسطس 2009، أمام قسم الدائرة الابتدائية الثانية، المؤلف من القضاة حكمت، رئيسة، وبارك وماسانتشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد