ويكيبيديا

    "بدأ نفاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est entrée en vigueur
        
    • est entré en vigueur
        
    • sont entrés en vigueur
        
    • entrée en vigueur de
        
    • l'entrée en vigueur
        
    • sont entrées en vigueur
        
    • a pris effet
        
    • était entrée en vigueur
        
    • entre en vigueur
        
    • est en vigueur
        
    • ont pris effet
        
    • entrée en vigueur d'
        
    La loi est entrée en vigueur immédiatement après son adoption. UN وقد بدأ نفاذ القانون فور إجازته من البرلمان.
    304. En mai 1991, la Convention européenne d'extradition est entrée en vigueur au Royaume-Uni. UN ٣٠٤- وفي أيار/مايو ١٩٩١، بدأ نفاذ الاتفاقية اﻷوروبية لتسليم المجرمين في المملكة المتحدة.
    3. Un contrat pour la fourniture de rations à l'ONUSOM est entré en vigueur au début du mois de décembre 1993. UN ٣ - بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Nouvelle-Zélande le 26 août 1989. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري في نيوزيلندا في ٦٢ آب/أغسطس ٩٨٩١.
    Les amendements correspondants sont entrés en vigueur au début de 1999. UN وقد بدأ نفاذ التعديلات في بداية عام 1999.
    Depuis l'entrée en vigueur de cette Convention, d'autres instruments importants ont également été adoptés et sont entrés en vigueur après un nombre considérable de ratifications. UN ومنذ أن بدأ نفاذ الاتفاقية، تم اعتماد صكوك هامة أخرى ودخلت أيضا حيز التنفيذ بعدد كبير من التصديقات.
    Récemment, une loi sur la consultation préalable des peuples autochtones et tribaux est entrée en vigueur, après avoir été adoptée à l'unanimité par le Congrès péruvien. UN وفي الآونة الأخيرة بدأ نفاذ قانون متعلق بالموافقة المسبقة من جانب الشعوب الأصلية والقبلية، وذلك بعد موافقة إجماعية من قبل كونغرس بيرو.
    La Convention est entrée en vigueur pour le Pérou le 13 octobre 1982 et le Protocole facultatif le 10 juillet 2001. UN وقد بدأ نفاذ الاتفاقية في بيرو في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1982 والبروتوكول الاختياري في 10 تموز/يوليه 2001.
    Par exemple, la Loi pour la protection de la famille (loi no 4320) est entrée en vigueur en 1998 et a été modifiée en 2007. UN وعلى سبيل المثال، بدأ نفاذ قانون حماية الأسرة، وهو القانون رقم 4320، في عام 1998 وعُدل في عام 2007.
    Il y a exactement douze ans, la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction est entrée en vigueur. UN وقبل 12 عاماً بالضبط، بدأ نفاذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    La Convention des Nations Unies contre la corruption est entrée en vigueur le 14 décembre 2005. UN 47- بدأ نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Lorsque la loi antidiscrimination est entrée en vigueur, beaucoup de ces activités ont mis l'accent sur son application dans la pratique. UN وعندما بدأ نفاذ قانون مكافحة التمييز، ركَّز الكثير من هذه الأنشطة على تطبيقه في الواقع العملي.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Jamahiriya arabe libyenne le 16 août 1989. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للجماهيرية العربية الليبية في ١٦ آب/اغسطس ١٩٨٩.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 30 septembre 2009. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة الطرف في 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 28 décembre 1995. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 23 mars 1976. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 30 septembre 2009. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة الطرف في 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    Le Comité note que la situation générale en El Salvador a changé depuis l'entrée en vigueur de l'accord de paix en 1992. UN وتلاحظ اللجنة أن الحالة العامة في السلفادور قد تغيرت منذ بدأ نفاذ اتفاقات السلام في عام 1992.
    Les quatre Conventions de Genève de 1949 sont entrées en vigueur en France en 1951. UN بدأ نفاذ اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 في فرنسا في عام 1951.
    Le décret présidentiel a pris effet le 19 août 1998; Français UN وقد بدأ نفاذ اﻷمر التنفيذي في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    Lorsque la Convention était entrée en vigueur, il n'y avait que deux pays industrialisés sur les 60 États parties. UN وحينما بدأ نفاذ الاتفاقية، لم يكن هناك سوى بلدين صناعيين ضمن الدول اﻷطراف البالغ عددها ٠٦.
    Les pays ayant signé le traité seront pourtant tenus d'assumer certaines dépenses que le traité entre en vigueur ou non. UN ومع ذلك، فإن البلدان التي وقعت المعاهدة ستصبح مسؤولة قانونيا عن الوفاء ببعض النفقات سواء بدأ نفاذ المعاهدة أم لم يبدأ.
    Rappelant également que le Protocole additionnel II est en vigueur depuis 1974 à l'égard des cinq Etats dotés de l'arme nucléaire, UN وإذ تشير أيضا الى أنه منذ عام ١٩٧٤ بدأ نفاذ البروتوكول اﻹضافي الثاني بالنسبة للدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Ces réglementations nouvelles ont pris effet le 20 février 2007. UN وقد بدأ نفاذ هذه الأنظمة المعدلة بتاريخ 20 شباط/ فبراير 2007.
    24. Les hostilités ont pris fin le 27 avril, avec l'entrée en vigueur d'un cessez-le-feu partiel, obtenu grâce aux efforts diplomatiques des États-Unis d'Amérique et de la France. UN ٤٢ - انتهت اﻷعمال الحربية في ٧٢ نيسان/أبريل عندما بدأ نفاذ وقفٍ جزئي ﻹطلاق النار أعقب جهودا دبلوماسية قامت بها فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد