5. Le Vice-Ministre en charge du Service forestier de la République de Corée, S. E. M. Young-hyo Ha, a également pris la parole. | UN | 5- وأدلى نائب الوزير المعني بدائرة الغابات في جمهورية كوريا، السيد يونغ هيو ها بكلمة أيضاً في الجلسة. |
Il voudrait savoir si des progrès ont été accomplis depuis que le Comité a rencontré des représentants du Service de la documentation au Siège de l'ONU en 2009. | UN | وقال إنه يرغب في معرفة التقدم المحرز منذ أن اجتمعت اللجنة بدائرة الوثائق في مقر الأمم المتحدة في عام 2009. |
Je n'en sais rien, Emma! Appelle le Service de santé! | Open Subtitles | لا أعرف إيما, اتصلي بدائرة الصحة في المقاطعة |
En 2009, le requérant et tous les autres membres de sa famille de sexe masculin ont été convoqués par le Service de la sécurité nationale. | UN | وفي عام 2009، تم استدعاء صاحب الشكوى وجميع الرجال في أسرته بدائرة الأمن القومي. |
Par la suite, il a été condamné à 10 ans d'emprisonnement par la Chambre du Tribunal populaire provincial de Santiago de Cuba appelée à connaître des infractions contre la sécurité de l'État; | UN | ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛ |
Des mesures ont été prises pour remédier aux déficiences dans les dispositions pour le contrôle et l'encaissement des recettes au Service de télévision au Siège. | UN | اتخذت تدابير تصحيحية لمعالجة أوجه القصور في إجراءات المحاسبة والمراقبة فيما يتعلق بدائرة التليفزيون في المقر. |
Section des services spéciaux du Service chargé des activités commerciales | UN | قسم الخدمات الخاصة، بدائرة الأنشطة التجارية |
L'équipe de juristes relève du Chef du Service de gestion des ressources humaines. | UN | ويعمل الفريق القانوني تحت سلطة الرئيس، بدائرة إدارة الموارد البشرية. |
Les usagers interrogés sont satisfaits des prestations du Service des voyages et des transports | UN | إشادة من المستعملين الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية بدائرة السفر والنقل |
En Irlande du Nord, les fonctions du Service sont exercées par la Labour Relations Agency. | UN | وفي أيرلندا الشمالية تضطلع وكالة العلاقات العمالية بالمهام المنوطة بدائرة المشورة والمصالحة والتحكيم. |
Ce programme comprend un élément de formation destiné aux spécialistes et aux gardiens de prison, hommes et femmes, du Service pénitentiaire fédéral ainsi qu'aux femmes privées de liberté. | UN | ويتضمن البرنامج عنصراً تدريبياً يستهدف الفنيين وحراس السجون بدائرة السجون الاتحادية، والسجينات. |
En 2009, le requérant et tous les autres membres de sa famille de sexe masculin ont été convoqués par le Service de la sécurité nationale. | UN | وفي عام 2009، تم استدعاء صاحب الشكوى وجميع الرجال في أسرته بدائرة الأمن القومي. |
Par ailleurs, le Département des opérations de maintien de la paix a pris contact avec le Service des assurances pour étudier d'autres mécanismes d'assurance et stratégies de réduction des risques. | UN | كما أن إدارة عمليات حفظ السلام اتصلت بالفعل بدائرة التأمين بغية استكشاف آليات التأمين البديلة واستراتيجيات تخفيف الخطر. |
S'ils le souhaitent, ils peuvent contacter le Service des pratiques optimales dans un mois environ en vue d'examiner officieusement le contenu du manuel. | UN | وتستطيع هذه الدول، إن شاءت، أن تتصل بدائرة أفضل الممارسات من أجل دراسة محتويات هذا الدليل على نحو غير رسمي. |
Celles-ci entretiennent des liens étroits avec le Service de l'immigration et le Bureau des affaires ethniques. | UN | فهذه الاتحادات وثيقة الاتصال بدائرة الهجرة إلى نيوزيلندا وبمكتب الشؤون الاثنية. |
En attendant une telle décision, les ressources nécessaires pour financer l'application des recommandations relatives à la Chambre d'appel figurent à l'annexe IX du présent rapport. | UN | وفي انتظار قرار مجلس الأمن بشأن تنقيح النظام الأساسي، ترد في المرفق التاسع لهذا التقرير الاحتياجات اللازمة لتمويل تنفيذ التوصيات ذات الصلة المتعلقة بدائرة الاستئناف. |
On considère que le rôle déjà engorgé de la Chambre d'appel sera en toute vraisemblance encore plus chargé à l'avenir. | UN | ومن المتوقع أن عبء العمل بدائرة الاستئناف الذي هو ثقيل بالفعل سيواصل على أرجح الاحتمالات الزيادة. |
Chef de Service de production du matériel éducatif au Service coopératif haïtiano-américain d'éducation rurale | UN | رئيسة قسم إعداد المواد التعليمية بدائرة التعاون الهايتي الأمريكي للتعليم الريفي |
Elle entraînerait une augmentation des ressources nécessaires au Service de la gestion des conférences de l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ومن شأن ذلك أن يمثل زيادة في الاحتياجات من الموارد الخاصة بدائرة إدارة المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Suite à ces perquisitions, quatre agents de police serbo-kosovars et un employé d'un service forestier local ont été arrêtés. | UN | وأسفرت العملية عن احتجاز أربعة من ضباط الشرطة ممن ينتمون إلى صرب كوسوفو وموظف بدائرة محلية للغابات. |
Le cercle en pointillés verts indique la dernière position de l'appareil. | UN | وتشير النقطة الخضراء المحاطة بدائرة إلى آخر موقع للطائرة. |
On reviendra sur ce point de façon plus détaillée dans la Section suivante, consacrée au Service de la coopération technique. | UN | وسيجري تناول هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في الفرع التالي من هذا الاستعراض المتعلق بدائرة التعاون التقني. |
Fonctionnaire à la Direction des affaires juridiques et consulaires ─ Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale | UN | موظف بدائرة الشؤون القانونية والقنصلية، وزارة الخارجية والتعاون الدولي |