ويكيبيديا

    "بدائل غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des possibilités de choix non
        
    • solutions de remplacement non
        
    • des solutions de remplacement sans
        
    • aux produits de remplacement exempts
        
    • des solutions non
        
    • des solutions de rechange non
        
    • des peines de remplacement non
        
    • de solutions de remplacement sans
        
    • substituts non
        
    Le Comité note que l'éducation publique incluant l'enseignement d'une religion ou d'une conviction particulière est incompatible avec le paragraphe 4 de l'article 18, à moins qu'elle ne prévoie des exemptions ou des possibilités de choix non discriminatoires correspondant aux voeux des parents et des tuteurs. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم العام الذي يشمل تلقين تعاليم دين معين أو عقيدة معينة هو أمر لا يتفق مع المادة ٨١-٤ ما لم يتم النص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات اﻵباء واﻷوصياء.
    Le Comité note que l'éducation publique incluant l'enseignement d'une religion ou d'une conviction particulière est incompatible avec le paragraphe 4 de l'article 18, à moins qu'elle ne prévoie des exemptions ou des possibilités de choix non discriminatoires correspondant aux voeux des parents et des tuteurs. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم العام الذي يشمل تلقين تعاليم دين معين أو عقيدة معينة هو أمر لا يتفق مع المادة ٨١-٤ ما لم يتم النص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات اﻵباء واﻷوصياء.
    Coûts attendus si l'endosulfan était substitué par des solutions de remplacement non chimiques UN التكاليف المتوقعة إذا تم إحلال بدائل غير كيميائية محل الإندوسلفان
    Outre les substituts chimiques, il existe aussi des solutions de remplacement non chimiques pour le traitement au lindane des semences de cultures. UN إلى جانب البدائل الكيميائية توجد أيضاً بدائل غير كيميائية للاستخدامات في معالجة البذور الزراعية.
    Il existe des solutions de remplacement sans mercure pour la plupart des batteries, notamment les piles boutons. UN توجد بدائل غير زئبقية لمعظم البطاريات، بما في ذلك البطاريات الخلوية على شكل أزرار.
    c) Les meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales (y compris le recours aux produits de remplacement exempts de mercure) permettant de réduire la demande dans les secteurs suivants : UN (ج) أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية (بما في ذلك استخدام بدائل غير زئبقية) من أجل الحد من الطلب في:
    Le Comité note que l'éducation publique incluant l'enseignement d'une religion ou d'une conviction particulière est incompatible avec le paragraphe 4 de l'article 18, à moins qu'elle ne prévoie des exemptions ou des possibilités de choix non discriminatoires correspondant aux vœux des parents et des tuteurs. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم العام الذي يشمل تلقين تعاليم دين معين أو عقيدة معينة هو أمر لا يتفق مع المادة 18-4 ما لم يتم النص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات الآباء والأوصياء.
    Le Comité note que l'éducation publique incluant l'enseignement d'une religion ou d'une conviction particulière est incompatible avec le paragraphe 4 de l'article 18, à moins qu'elle ne prévoie des exemptions ou des possibilités de choix non discriminatoires correspondant aux vœux des parents et des tuteurs. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم العام الذي يشمل تلقين تعاليم دين معين أو عقيدة معينة هو أمر لا يتفق مع المادة 18-4 ما لم يتم النص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات الآباء والأوصياء.
    Le Comité note que l'éducation publique incluant l'enseignement d'une religion ou d'une conviction particulière est incompatible avec le paragraphe 4 de l'article 18, à moins qu'elle ne prévoie des exemptions ou des possibilités de choix non discriminatoires correspondant aux vœux des parents et des tuteurs. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم العام الذي يشمل تلقين تعاليم دين معين أو عقيدة معينة هو أمر لا يتفق مع المادة 18-4 ما لم يتم النص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات الآباء والأوصياء.
    Le Comité note que l'éducation publique incluant l'enseignement d'une religion ou d'une conviction particulière est incompatible avec le paragraphe 4 de l'article 18, à moins qu'elle ne prévoie des exemptions ou des possibilités de choix non discriminatoires correspondant aux vœux des parents et des tuteurs. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم العام الذي يشمل تلقين تعاليم دين معين أو عقيدة معينة هو أمر لا يتفق مع المادة 18-4 ما لم يتم النص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية تلبي رغبات الآباء والأوصياء.
    Il note que l'enseignement dans un établissement public d'une religion ou d'une conviction donnée est incompatible avec le paragraphe 3 de l'article 13, à moins que ne soient prévues des exemptions ou des possibilités de choix non discriminatoires correspondant aux vœux des parents et des tuteurs. UN وتلاحظ أن التعليم العام الذي يحوي تعليماً لدين أو معتقد معين لا يتسق مع المادة 13(3) ما لم ينص على إعفاءات أو بدائل غير تمييزية يمكن أن تلائم رغبات الآباء والأوصياء.
    Des méthodes biologiques sont aussi envisagées comme solutions de remplacement non chimiques à l'utilisation du lindane. UN تُعتبر الأساليب الأحيائية أيضاً بدائل غير كيميائية للِّيندين.
    Aborder la question des obstacles à la découverte et à la mise au point de solutions de remplacement non chimiques du DDT et établir un programme de recherches complémentaires UN 9- معالجة مسألة العوائق التي تعوق استكشاف وتطوير بدائل غير كيميائية للـ دي.دي.تي وتحديد برنامج لإجراء مزيد من البحوث
    Les méthodes de contrôle biologique sont des solutions de remplacement non chimiques importantes, car les nuisibles ont tendance à évoluer et à développer des résistances multiples aux pesticides chimiques. UN وأساليب المكافحة البيولوجية هي بدائل غير كيميائية مهمة، لأن الآفات تجنح إلى تطوير مقاومة متعددة للمبيدات الكيميائية للآفات.
    Ceci ne signifie pas qu'aucune solution de remplacement n'est disponible. Le problème pourrait être résolu dans un avenir prévisible si des solutions de remplacement chimiques étaient enregistrées ou que des solutions de remplacement non chimiques étaient mises en œuvre pour les combinaisons culture/parasite concernées. UN ولا يعني هذا أنها غير متوفرة ويمكن التغلب على هذه المشكلة في المستقبل المنظور إذا أمكن تسجيل بدائل كيميائية أو أمكن تنفيذ بدائل غير كيميائية لمترابطات المحاصيل- الآفات المعنية.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour faire en sorte que la loi reconnaisse le droit des individus d'exercer l'objection de conscience en matière de service militaire obligatoire et créer, s'il le souhaite, des solutions de remplacement non punitives au service militaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أن يعترف القانون بحق الأفراد في ممارسة الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية الإجبارية، وأن تقوم، إن رغبت في ذلك، بوضع بدائل غير عقابية للخدمة العسكرية.
    Désireuse de réduire les émissions pour les ramener aux concentrations de référence, d'encourager une adoption plus rapide des solutions de remplacement sans danger pour l'ozone et d'imposer une limite aux émissions qui se produisent pendant la période intérimaire, UN ورغبة منه في تقليل الانبعاثات إلى مستويات التركيز الطبيعي، وتشجيع التبكير باعتماد بدائل غير ضارة بالأوزون، ووضع حدود للانبعاثات التي تحدث أثناء الاستخدام الانتقالي،
    c) Les meilleures techniques disponibles, les meilleures pratiques environnementales (y compris le recours aux produits de remplacement exempts de mercure) et l'utilisation de mesures équivalentes permettant de réduire la demande dans des secteurs tels que : UN (ج) أفضل الأساليب التقنية المتاحة، وأفضل الممارسات البيئية (بما في ذلك استخدام بدائل غير زئبقية)، أو استخدام قياسات متكافئة مع خفض الطلب في قطاعات مثل:
    Ces pressions exercées sur l'approvisionnement des villes en eau exigeaient des solutions non conventionnelles pour créer des villes plus adaptables, a-t-elle souligné. UN وأكدت أن هذه الضغوط على إمداد المناطق الحضرية بالمياه تستلزم استخدام بدائل غير تقليدية لإقامة مدن أكثر مرونة.
    Lorsque l'enseignement public comprend des cours d'une religion ou d'une conviction particulière, il faudrait prévoir des exemptions ou des solutions de rechange non discriminatoires pour tenir compte des souhaits, des besoins ou des exigences en matière d'éducation religieuse des minorités religieuses. UN 42- وحيثما تضمن التعليم الحكومي دروساً في دين أو معتقد معين، ينبغي إقرار إعفاءات أو بدائل غير تمييزية لتلبية رغبات الأقليات الدينية ومتطلباتها/احتياجاتها في مجال التعليم الديني.
    15. Élaborer des peines de remplacement non privatives de liberté pour les personnes qui sont le seul soutien ou le soutien principal d'enfants (Slovénie); prendre des mesures pour protéger l'intérêt supérieur des jeunes enfants dont les parents sont détenus ou emprisonnés (Slovénie); UN 15- وضع بدائل غير احتجازية فيما يتعلق بالراعي الوحيد أو الأولي للأطفال (سلوفيينا)؛ اتخاذ تدابير لحماية المصالح الفضلى للرضع والأطفال المتضررين من احتجاز الأبوين أو سجنهما (سلوفيينا)؛
    Ainsi, plutôt que de constituer des infrastructures pour recycler le mercure, un pays pourrait simplement interdire la plupart des usages de ce métal en faveur de solutions de remplacement sans mercure. UN لذا، فإنه بدلاً من إنشاء بنية تحتية لإعادة تدوير الزئبق مثلاً، يمكن للبلدان أن تقوم ببساطة بحظر جميع إستخدامات الزئبق وإستخدام بدائل غير زئبقية.
    Dans de nombreux cas, les femmes entreprennent des activités supplémentaires afin de procurer à leur famille des substituts non marchands aux produits du marché devenus trop chers. UN وفي العديد من السياقات، تتولى المرأة أيضا مسؤوليات إضافية عن توفير بدائل غير سوقية لسلع السوق التي لا تعود أسرتها قادرة على تحمل كلفة شرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد