ويكيبيديا

    "بداعي الشرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'honneur
        
    Dans une affaire de crime < < d'honneur > > jugée en 2013, les juges ont refusé d'accorder à l'accusé le bénéfice des circonstances atténuantes et l'ont condamné à une peine de 10 ans de travaux forcés; UN أما بالنسبة إلى القضايا التي تم الادعاء بها أنها وقعت بداعي الشرف في العام 2013، فقد تم الفصل في إحداها ولم يستفد الفاعل من العذر المخفف حيث تم الحكم عليه بالأشغال الشاقة المؤقتة عشر سنوات.
    33. Si des crimes d'honneur sont toujours commis, il faut en accuser des pratiques coutumières préjudiciables et non pas un quelconque pouvoir discrétionnaire des tribunaux. UN 33- لا يستمر القتل بداعي الشرف بسبب السلطات التقديرية المخوّلة للمحاكم، وإنما بسبب الممارسات العرفيّة الضارة.
    La communauté internationale devrait travailler main dans la main pour régler les problèmes qui touchent particulièrement les zones rurales : crimes d'honneur, mariages d'enfants et manque d'accès aux soins et aux droits relatifs à la santé sexuelle et procréative. UN وشددت على أن يعمل المجتمع الدولي جنباً إلى جنب من أجل التصدّي للقضايا السائدة بوجه خاص في المناطق الريفية ومنها: حالات القتل بداعي الشرف وحالات زواج الأطفال، والحرمان من إتاحة سُبل وحقوق الصحة الجنسية والإنجابية.
    Le CPI de 2013 a conservé des dispositions discriminatoires concernant le témoignage des femmes, l'indemnisation en cas de lésion ou de mort et les crimes d'honneur. UN فقد أبقى قانون العقوبات الإسلامي لعام 2013 على أحكام تمييزية تتعلق بميراث النساء، والتعويض في حالة الإصابة أو الوفاة، والقتل بداعي الشرف(10).
    Commenter la question du placement en détention, < < à des fins de protection > > , de femmes et de jeunes filles menacées de violences familiales ou courant le risque d'être victimes d'un < < crime d'honneur > > , ce qui constitue une forme de détention administrative. UN ويرجى التعليق على ممارسة الحبس " الوقائي " ، كشكل من أشكال الاحتجاز الإداري في حالات النساء والفتيات اللاتي يواجهن خطر العنف المنزلي أو " القتل بداعي الشرف " .
    10. Préciser le point de vue de l'État partie sur les allégations mentionnées au paragraphe 116 du rapport, selon lesquelles des < < crimes d'honneur > > sont toujours commis parce que les tribunaux ont un pouvoir discrétionnaire en ce qui concerne les condamnations et les peines prononcées contre les auteurs. UN 10- ويرجى توضيح موقف الدولة الطرف بشأن الادعاءات الواردة في الفقرة 116 من التقرير وتفيد بتواصل ارتكاب ما يسمى بجرائم القتل بداعي الشرف لأن المحاكم تتمتع بسلطة تقديرية لإدانة مرتكبي الجرائم وفرض العقوبات عليهم.
    19. Selon la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, des crimes d'honneur seraient régulièrement perpétrés en toute impunité en dépit des lois nationales interdisant cette pratique, et la police n'enquêterait pas comme il se doit si l'auteur versait une certaine somme. UN 19- قالت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إن القتل بداعي الشرف يجري بانتظام ودون عقاب، فيما يُحكى، رغم القوانين الوطنية التي تحظر هذه الممارسة، وقد لا تحقق الشرطة تماماً في الأمر إن دفع الجناة مبالغ مالية(112).
    La figure un ci-dessous illustre l'évolution des cas d'indulgence des tribunaux appliquant l'article 98 du code pénal dans des affaires de crime d'honneur. Il faut se rappeler qu'entre 1999 et 2003, l'article 340 n'était pas en vigueur et ne pouvait donc servir de base à la condamnation de qui que ce soit. Figure 1 UN ويوضح الشكل (1) من هذا التقرير مجموع الجرائم المرتكبة بداعي الشرف وتلك التي صدر بحقها حكم مخفف بالاستناد إلى المادة (98) من قانون العقوبات، علما أنه وخلال السنوات (1999-2003) لم يتم تفعيل المادة (340) ولم يتم الحكم على أي شخص بموجبها.
    Une instance judiciaire spéciale a été créée pour examiner les crimes d'honneur, afin d'accélérer les procédures et rendre justice aux victimes. En outre, il n'est plus possible, du point de vue juridique, de bénéficier de circonstances atténuantes pour le meurtre d'une fille de moins de 15 ans, conformément à l'article 345 bis. UN 34- وقد تم تشكيل هيئة قضائية خاصة للنظر في جرائم القتل بداعي الشرف وذلك لتسريع إجراءات البت فيها وتحقيق العدالة المنشودة كما لم يعد هنالك إمكانية قانونية للاستفادة من الأعذار المخففة لمرتكبي جرائم القتل إذا المجني عليها أقل من خمس عشرة سنة وفقاً للمادة (345) مكررة.
    Les tribunaux ont condamné des auteurs de crime d'honneur conformément à la loi de 2004 portant modification du Code pénal et du Code de procédure pénale, qui a introduit une définition du < < crime d'honneur > > dans le droit interne, qualifié le karo-kari de meurtre et établi des peines pour < < crime d'honneur > > . UN وأصدرت المحاكم أحكاماً ضد أشخاص أُدينوا بارتكاب جرائم قتل بداعي الشرف في ضوء القانون المعدّل للقانون الجنائي لعام 2004 الذي عدّل قانون العقوبات الباكستاني وقانون الإجراءات الجنائية في باكستان لتعريف `القتل دفاعاً عن الشرف` وتصنيف الكارو كاري كجريمة قتل، وتحديد العقوبات المنطبقة على `القتل دفاعاً عن الشرف`.
    Il s'inquiète notamment de ceci : l'examen génital des femmes ou test de virginité peut encore être effectué dans certains cas sans leur consentement; le Code pénal parlant de < < crime coutumier > > au lieu de < < crime d'honneur > > , les auteurs de ces crimes à l'égard des femmes pourraient faire l'objet de poursuites moins actives et de sanctions moins sévères. UN واللجنة قلقة، بصورة خاصة، إزاء كون فحص الجهاز التناسلي للمرأة، أو اختبار العذرية، ما زال يجري في بعض الظروف بدون رضى المرأة؛ وأن استخدام مصطلح " القتل بداعي العادات " بدلا من " القتل بداعي الشرف " في قانون العقوبات قد يؤدي إلى ملاحقات قضائية أقل صرامة، وإلى عقوبات أقل شدة، لمقترفي هذه الجرائم بحق المرأة.
    Nombre d'entre elles ont souvent été exposées au viol, aux agressions, à l'enlèvement, aux crimes d'honneur et aux mutilations génitales féminines, au mariage d'enfants, au harcèlement sexuel et à d'autres violations des droits à la vie (DUDH, article 3), à la liberté face à la torture, aux traitements ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants (DUDH, article 5) et à tout autre remède efficace (DUDH, article 8). UN فكثيراً ما تعرضن للاغتصاب والاعتداء والاختطاف والقتل بداعي الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى() وزواج الأطفال والتحرش الجنسي وغير ذلك من انتهاكات الحق في الحياة (الإعلان العالمي، المادة 3) وعدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الإعلان العالمي، المادة 5) والحق في انتصاف فعال (الإعلان العالمي، المادة 8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد