ويكيبيديا

    "بدافع الخوف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par peur
        
    • la peur
        
    • par crainte
        
    • peur pour
        
    Il ne faut pas oublier, par peur ou pour se protéger, que tous les êtres humains peuvent se prévaloir des droits fondamentaux sans distinction aucune. UN وينبغي ألا يغيب عن الأذهان لا بدافع الخوف أو الدفاع عن النفس أن الجميع يحق لهم دون تمييز أن يتمتعوا بحقوق الإنسان.
    Ce groupe de personnes en déplacement comprend également les réfugiés et les demandeurs d'asile, des personnes qui fuient par peur. UN وهذه المجموعة من المتنقلين تشمل أيضا اللاجئين وملتمسي اللجوء، والفارين بدافع الخوف.
    par peur, l'auteur renonce à obtenir le permis de visite. UN فصرفت صاحبة البلاغ النظر عن مواصلة السعي للحصول على رخصة الزيارة بدافع الخوف.
    Il n'aurait pas été l'objet d'autres mauvais traitements ou menaces mais la peur l'avait conduit à signer d'autres documents. UN وبينما أفادت التقارير بأنه لم يتعرض لأي ضرب أو لأية تهديدات أخرى، فقد وقع على مستندات أخرى بدافع الخوف.
    La seule autorité reconnaissable est celle des militaires rwandais et ougandais, et des Congolais qui les servent par crainte. UN والسلطة الوحيدة المعترف بها هي سلطة العسكريين الروانديين أو الأوغنديين والكونغوليين الذين يخدمونهم بدافع الخوف.
    par peur, l'auteur renonce à obtenir le permis de visite. UN فصرفت صاحبة البلاغ النظر عن مواصلة السعي للحصول على رخصة الزيارة بدافع الخوف.
    Attraper ce salopard et empêcher les bonnes gens de Texarkana de s'entre-tuer par peur. Nous ne chassons pas un fantôme. Open Subtitles للقبض على هذا السافل وحماية الناس الطيبين في تيكساركانا من قتل بعضهم البعض بدافع الخوف نحن لا نتصيد طيفاً
    Je ne veux pas que tu prennes une telle décision par peur. Open Subtitles لا أريدك أن تتخذي قراراً كهذا بدافع الخوف.
    Ils s'inclinent devant vous par peur et vous prenez leur peur pour du respect. Open Subtitles انهم يلمسون قدمك بدافع الخوف وانت اسئت الظن ان خوفهم هو احترام
    Il te rejette seulement par peur et si tu n'essaies pas de lui parler de cette opération qui pourrait le tuer, tu vas le regretter. Open Subtitles إنه دائماً يرفضك بدافع الخوف وإن لم تحاولي إقناعه بعدم الجراحة التي قد تقتله فسوف تندمين
    Certains le font par peur, presque tous pour l'argent, Open Subtitles البعض يقوم بذلك بدافع الخوف والاغلبية من أجل المال
    Vous agissez par peur. la peur n'est pas un consentement. Open Subtitles تصرفت بدافع الخوف والخوف لا يعدّ موافقة
    L'armée de ma soeur se bat par peur. Open Subtitles "لكن جيش أختي يقاتلون لأجلها بدافع الخوف"
    Je crains que nous courions a notre perte par peur de sembler faibles. Open Subtitles قطعاً يقلقني إرتكاب أخطاء لا يمكن الدفاع عنها بدافع الخوف أنّ نظهر ضعفاء ...
    Peut-être par peur, ou par fidélité malavisée à un code moral désuet. Open Subtitles ربما بدافع الخوف أو رمز أخلاق مضلل
    Un principe fondamental des droits de l'homme veut que chacun doit pouvoir voir son enfant doit pouvoir le faire; mais la peur a empêché l'auteure d'exercer ce droit pendant de nombreuses années. UN وقال إنه كمبدأ من مبادئ حقوق الإنسان لا بد أن يكون بمقدور أي شخص أن يرى ولده، لكن صاحبة البلاغ كانت عاجزة عن ممارسة هذا الحق لعدة سنوات بدافع الخوف.
    En désertant les zones rurales, ces personnes poussées uniquement par la peur servaient malheureusement l'objectif des terroristes. UN وفر هؤلاء الأشخاص من المناطق الريفية بدافع الخوف فقط، وخدموا للأسف أهداف الإرهابيين.
    Tu sais, la pire décision que j'ai prise dans ma vie était basée sur la peur. Open Subtitles أتعلمين أن أسوأ القرارات التي إتخذتها بحياتي، كانت بدافع الخوف
    Elle a ajouté qu'elle avait signé ledit procès-verbal par crainte et sous la pression. UN وأوضحت، أخيراً، أنها قد وقّعت على ذلك المحضر بدافع الخوف وتحت الضغط.
    Elle avait accepté de signer par crainte et pour ne pas avoir de problème. UN وأشار إلى أنه قبِل التوقيع على المحضر بدافع الخوف وتفضيلاً لتجنب المشاكل.
    Par ignorance de la procédure, par immaturité, par crainte ou pour d'autres motifs, l'enfant peut agir de manière suspecte mais les autorités ne doivent pas présumer qu'il est coupable tant que la culpabilité n'a pas été établie audelà de tout doute raisonnable. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك بما لا يدع مجالاً لأي شك معقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد