On pense que 4,5 millions de personnes – soit un habitant sur cinq – ont été déplacées une fois au moins depuis le début de la guerre en 1983. | UN | وتعرض زهاء ٤,٥ ملايين شخص أي ما يعادل خُمس مجموع سكان البلد، للتشريد مرة واحدة على اﻷقل منذ بداية الحرب في عام ١٩٨٣. |
Nos clochers ont résonné pour la 1re fois depuis le début de la guerre. | Open Subtitles | لقد قرعوا أجراس الكنيسة في الديار .لأول مرة منذُ بداية الحرب |
Selon les chiffres cités par l'UNICEF, depuis le début de la guerre près de 16 000 enfants ont été tués en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتشير البيانات التي استندت إليها اليونيسيف إلى أنه قتل في البوسنة والهرسك منذ بداية الحرب ما يقرب من ٠٠٠ ٦١ طفل. |
Dès le début de la guerre civile en Sierra Leone, le Libéria a été convaincu de l'intérêt d'un engagement constructif pour résoudre le conflit. | UN | ومنذ بداية الحرب اﻷهلية في سيراليون، آمنت ليبريا باستعمال الارتباط البناء في حل الصراع. |
Par ailleurs, depuis le début du conflit, en 1992, le cadre juridique de la Bosnie-Herzégovine a été révisé par une législation promulguée par la présidence et approuvée ensuite par le Parlement. | UN | يضاف الى ذلك أنه منذ بداية الحرب في ٢٩٩١ تمت مراجعة اﻹطار القانوني للبوسنة والهرسك بتشريع صدر عن رئاسة الجمهورية ثم تمت الموافقة عليه في البرلمان بعد ذلك. |
En outre, 4,5 millions de personnes — c'est—à—dire un habitant sur cinq — ont été déplacées une fois au moins depuis le début de la guerre en 1983. | UN | كما تعرض 4.5 ملايين إنسان، أي ما يعادل خُمس مجموع عدد سكان البلد، للتشريد مرة واحدة على الأقل منذ بداية الحرب في عام 1983. |
Tant de villages ont été détruits depuis le début de la guerre qu'il y a moins de cibles à attaquer pour les milices. | UN | إذ تم تدمير الكثير من القرى منذ بداية الحرب بما لم يبق الآن إلا عددا أقل من المواقع التي قد تهاجمها الميليشيات. |
La fin de la Seconde Guerre mondiale a coïncidé avec le début de la guerre froide entre l'Est et l'Ouest. | UN | وقد نجمت عن نهاية الحرب العالمية الثانية بداية الحرب الباردة بين الشرق والغرب. |
Depuis le début de la guerre civile, il a incendié des villages, torturé et assassiné des femmes et des enfants. | Open Subtitles | منذ بداية الحرب الأهلية، حرق قرى عذب وقتل النساء والأطفال |
Cet événement s'est produit en 1758, bien avant le début de la guerre. | Open Subtitles | وهذا الحدث حصل عام 1758 بالضبط قبل بداية الحرب. |
Dès le début de la guerre, ils ont pris des filles de mon école. | Open Subtitles | حقا انه في بداية الحرب, اخذو بعض الفتيات من مدرستي |
Il y en a eu des douzaines depuis le début de la guerre. | Open Subtitles | صديقى العزيز ، لقد كانت هناك دستة من المؤامرات لقتل هتلر منذ بداية الحرب |
Il serait préférable de retenir les dates où les conflits ont éclaté et ont marqué le début de la guerre dans les Etats susmentionnés créés sur le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | وستكون أكثر ملائمة التواريخ التي نشبت فيها النزاعات التي تحدد بداية الحرب في الدول المذكورة أعلاه المنشأة على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
13. Plus de 2,1 millions de personnes ont été déplacées de leurs foyers depuis le début de la guerre en Bosnie-Herzégovine — près de 50 % de la population enregistrée lors du recensement de 1991. | UN | ٣١ ـ وقد شرد ما يزيد عن ١,٢ مليون نسمة عن ديارهم منذ بداية الحرب في البوسنة والهرسك ـ أي ما يقرب من ٠٥ في المائة من السكان المسجلين في تعداد عام ١٩٩١. |
Depuis le début de la guerre civile, ces pratiques, qui étaient en voie de disparition, auraient repris, avec le consentement, du moins tacite, des autorités soudanaises. | UN | ومنذ بداية الحرب الأهلية تجددت هذه التقاليد البالية بموافقة السلطات السودانية - الضمنية على الأقل - على حد ما زعم. |
Avant le début de la guerre de rébellion du FRU en 1991, la culture de Cannabis sativa était limitée aux régions du nord et de l'ouest de la Sierra Leone. | UN | وقبل بداية الحرب التي شنها متمردو الجبهـــة المتحدة الثورية في عام ١٩٩١، كانت زراعة قنب ستيفا مقصورة على المناطق الشمالية والغربية من سيراليون. |
Entre le début de la guerre, en 1991 et mai 1995, 263 enfants ont été tués et 1 004 ont été blessés dans la République de Croatie. | UN | ومنذ بداية الحرب في عام ١٩٩١ حتى أيار/مايو ١٩٩٥ قتل ٢٦٣ طفلا وأصيب ٠٠٤ ١ في جمهورية كرواتيا. |
6. Les combats se sont rapidement intensifiés dans la nuit pour atteindre un degré de violence qu'on n'avait pas connu depuis le début de la guerre civile en décembre 1989. | UN | ٦ - وتصاعد القتال بسرعة خلال الليل، واحتدم أسوأ احتدام شهد منذ بداية الحرب اﻷهلية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩. |
24. Les Serbes auraient également été victimes de discrimination pour le calcul des impôts dus pour les quatre années écoulées depuis le début de la guerre. | UN | ٢٤ - كما أبلغ عن وقوع تمييز ضد الصربيين في فرض الضرائب عن السنين اﻷربع منذ بداية الحرب. |
Par ailleurs, depuis le début du conflit, en 1992, le cadre juridique de la Bosnie-Herzégovine a été révisé par une législation promulguée par la présidence et approuvée ensuite par le Parlement. | UN | يضاف الى ذلك أنه منذ بداية الحرب في ٢٩٩١ تمت مراجعة اﻹطار القانوني للبوسنة والهرسك بتشريع صدر عن رئاسة الجمهورية ثم تمت الموافقة عليه في البرلمان بعد ذلك. |
de la Communauté d'États indépendants (CEI) aux peuples des États membres de la Communauté et à l'opinion mondiale, à l'occasion du soixantième anniversaire du début de la Grande guerre patriotique | UN | رسالة موجهة من رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة إلى شعوب الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة وإلى الرأي العام العالمي بمناسبة مرور 60 عاما على بداية الحرب الوطنية العظمى |
Le manque d'efficacité de la réaction internationale face à la politique de nettoyage ethnique perpétrée par les forces serbes depuis le début de la guerre, a créé le précédent d'impunité qui leur a permis de poursuivre leur action et a encouragé les forces croates à adopter la même politique. | UN | وقد كان انعدام الرد الدولي الفعال في وجه سياسة التطهير العرقي التي ارتكبتها القوات الصربية منذ بداية الحرب سببا في نشوء سابقة عدم العقاب التي سمحت لهم بالاستمرار والتي شجعت القوات الكرواتية على اعتماد نفس السياسة. |