La maison du pêcheur avait aussi été détruite et il n'avait plus d'emploi depuis le début des opérations militaires, en décembre 2008. | UN | ودمر كذلك منزل أسرته، وظل هذا الصياد متعطلا عن العمل منذ بداية العمليات العسكرية في كانون الأول/ديسمبر. |
Les rapports indiquent que plus de 700 personnes ont été tuées et que plusieurs centaines d'autres, essentiellement des enfants, ont été enlevées depuis le début des opérations conjointes. | UN | وتشير التقارير إلى أن ما يزيد عن 700 شخص قد قتلوا، وتم اختطاف المئات الآخرين لا سيما من الأطفال منذ بداية العمليات المشتركة. |
Le présent rapport se concentre sur certaines des préoccupations clefs du HCDH concernant le territoire palestinien occupé et porte sur la période comprise entre le début des opérations militaires israéliennes à Gaza baptisées < < Plomb durci > > et le 10 avril 2009. | UN | ويركِّز هذا التقرير على بعض الشواغل الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو يغطي الفترة الممتدة من بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة التي سُمّيت " عملية الرصاص المصبوب " وحتى 10 نيسان/أبريل 2009. |
Plusieurs habitants de Gaza ont ainsi été tués pendant la période allant du début des opérations militaires israéliennes au 27 février. | UN | وقد اشتمل هذا العنف على قتل عدد من سكان غزة في الفترة ما بين بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية و27 شباط/فبراير. |
Depuis le commencement des opérations militaires kényannes en 2011, il n'y a pas eu d'incident de piraterie au large des côtes kényannes et somaliennes, mais la communauté internationale doit également apporter son concours. | UN | وذكر أنه منذ بداية العمليات العسكرية الكينية في عام 2011 لم تحدث أي أعمال قرصنة قبالة السواحل الكينية والصومالية، غير أنه يتعين أيضا على المجتع الدولي أن يقوم بدوره في هذا المجال. |
67. Du fait que des terres agricoles ont été dévastées et des serres détruites, on s'attend à ce que l'insécurité alimentaire s'aggrave encore en dépit des quantités accrues de denrées alimentaires qu'il a été autorisé d'importer à Gaza depuis le début des opérations militaires. | UN | 67- ومن المتوقع أن يؤدي تجريف الأراضي الزراعية وتدمير الصَّوْبات الزراعية إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي على الرغم من زيادة كميات المواد الغذائية المسموح بدخولها إلى غزة منذ بداية العمليات العسكرية. |
67. Du fait que des terres agricoles ont été dévastées et des serres détruites, on s'attend à ce que l'insécurité alimentaire s'aggrave encore en dépit des quantités accrues de denrées alimentaires dont Israël a autorisé l'importation dans la bande de Gaza après le début des opérations militaires. | UN | 67- ومن المتوقع أن يؤدي تجريف الأراضي الزراعية وتدمير الصَّوْبات الزراعية إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي على الرغم من زيادة كميات المواد الغذائية المسموح بدخولها إلى غزة منذ بداية العمليات العسكرية. |
Depuis le début des opérations d'exploration en 1956, ce secteur a dû consacrer des sommes considérables au déminage et à la neutralisation des engins explosifs. | UN | ومنذ بداية العمليات الاستكشافية عام ١٩٥٦ تكبــد هـذا القطاع خسائر فعلية انفقت على تطهير اﻷلغام ومخلفات الحروب وبلغت خلال الفترة ما بين ١٩٥٦-١٩٧٥ ما مجموعه ٤٧,٣ مليون دينار ليبي)٨(. |
d) S'entendre dès le début des opérations sur une stratégie de sortie pour le transfert des missions de maintien de la paix ou des missions politiques aux acteurs du développement; et | UN | (د) الاتفاق منذ بداية العمليات على استراتيجية خروج لتسليم مهام بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية إلى الفعاليات الإنمائية؛ |
d) S'entendre dès le début des opérations sur une stratégie de sortie pour le transfert des missions de maintien de la paix ou des missions politiques aux acteurs du développement; et | UN | (د) الاتفاق منذ بداية العمليات على استراتيجية خروج لتسليم مهام بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية إلى الفعاليات الإنمائية؛ |
Sur ce nombre, environ 1,7 million de personnes demeuraient déplacées dans les Kivus, plus de 400 000 ayant fui leurs foyers depuis le début des opérations militaires contre les FDLR en janvier 2009. | UN | 28 - ومن هؤلاء المشردين، بقي نحو 1.7 مليون نسمة مشرّدين في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، علما بأن أكثر من 000 400 شخص فرُّوا من ديارهم منذ بداية العمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كانون الثاني/يناير 2009. |
Plusieurs habitants de la bande de Gaza ont ainsi été tués pendant la période allant du début des opérations militaires israéliennes au 27 février. | UN | وقد اشتمل هذا العنف على قتل عدد من سكان غزة في الفترة ما بين بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية و27 شباط/فبراير. |
83. Différents témoins et experts ont dit à la Mission que les forces de sécurité israéliennes avaient eu beaucoup plus fréquemment recours à la force contre les Palestiniens de Cisjordanie à partir du début des opérations militaires de Gaza (chap. XX). Plusieurs Palestiniens ont été tués lors de manifestations, notamment celles organisées par solidarité avec la population de Gaza, et des dizaines d'autres ont été blessés. | UN | 83- أبلغ شهود وخبراء شتى البعثة بحدوث ارتفاع حاد في استخدام القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية منذ بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة (الفصل العشرون). وقتلت القوات الإسرائيلية عدداً من المحتجين أثناء مظاهرات فلسطينية، من بينها مظاهرات نُظِّمت دعماً لسكان غزة الواقعين تحت الهجوم، وأُصيب العشرات بجروح. |
1383. Des témoins et des experts ont informé la Mission qu'il y avait eu une augmentation brutale de la propension des forces de sécurité israéliennes à employer la force contre les Palestiniens après le commencement des opérations de Gaza. | UN | 1383- وقد أحيطت البعثة علماً من جانب الشهود والخبراء بما طرأ من زيادة حادة في استعمال القوة على يد قوات الأمن الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية منذ بداية العمليات الإسرائيلية في غزة(). |
Sa délégation partage la préoccupation exprimée par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 concernant la tragédie qui frappe la bande de Gaza depuis le commencement des opérations militaires israéliennes en juillet 2014 et leurs incidences sur la population civile. | UN | ويشاطر وفدها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 قلقه بشأن المأساة التي شهدها قطاع غزة منذ بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية في تموز/يوليو 2014 وتأثيرها على المدنيين. |