Il a pris note avec intérêt des commentaires du Rapporteur et du Président par intérim du Comité spécial de la décolonisation au début du débat général. | UN | وقال إنه يحيط علما مع الارتياح بالتعليقات التي أبداها المقرر ورئيس اللجنة بالنيابة في بداية المناقشة العامة. |
Nous nous sommes portés coauteur du projet de résolution A/66/L.10 présenté au début du débat. | UN | لقد أصبحنا من المقدمين لمشروع القرار A/66/L.10، الذي عُرض في بداية المناقشة. |
Au début du débat général de cette cinquante-septième session, le Secrétaire général a fait sa déclaration habituelle. | UN | في بداية المناقشة العامة للدورة السابعة والخمسين، أدلى الأمين العام ببيانه المعتاد. |
6. Demande que le rapport annuel du Conseil de sécurité paraisse avant l'ouverture du débat général de l'Assemblée générale; | UN | ٦ - تطلب أن يكون التقرير السنوي المقدم من مجلس اﻷمن متاحا قبل بداية المناقشة العامة للجمعية العامة؛ |
Je tiens à rendre un hommage particulier à M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour son appui continu aux questions de sécurité et de désarmement et pour l'intervention très intéressante qu'il a prononcée à l'occasion de l'ouverture du débat général de cette Commission. | UN | وأغتنم هذه المناسبة كي أشيد بوجه خاص بالسيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على تأييده المستمر لمسائل الأمن ونزع السلاح وعلى بيانه المهم جدا في بداية المناقشة العامة للجنة. |
26.2 Chaque fois que le Conseil d'administration est saisi d'une question touchant les intérêts de ses membres, ce membre révèle les intérêts dont il s'agit au début des délibérations; il ne participe ni aux délibérations ni à la décision sur la question; toutefois, sa présence vaut pour le quorum. | UN | 26-2 كلما عرضت أي مسألة تتعلق بهذه المصلحة على مجلس الإدارة، يكشف العضو المعني عن مصلحته في بداية المناقشة ولا يشارك في المناقشة ولا في اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة؛ ولكن حضوره يؤخذ في الحسبان لغرض تكوين النصاب القانوني. |
Nous nous associons aux orateurs précédents pour remercier le Secrétaire général de son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation et de la présentation qu'il en a faite au début du débat général. | UN | ونشارك من تكلموا قبلنا في شكر الأمين العام على تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، وعلى تقديمه في بداية المناقشة العامة. |
L'Albanie s'associe à l'intervention du représentant de la Finlande, faite au nom de l'Union européenne au début du débat général. | UN | وتؤيد ألبانيا بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به في اللجنة الأولى ممثل فنلندا في بداية المناقشة العامة. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Je pense que tous les groupes régionaux doivent faire leur déclaration, selon la pratique, au début du débat. | UN | الرئيس بالنيابة: أعتقد أنه ينبغي لجميع المجموعات الإقليمية أن تدلي ببياناتها، كما هي العادة، في بداية المناقشة. |
Il est regrettable que, dès le début du débat général de cette importante conférence qui devrait viser à harmoniser les points de vue, certains États tiennent des propos qui sèment le désaccord. | UN | ومما يؤسف له أن تصرح بعض الدول ، منذ بداية المناقشة العامة لهذا المؤتمر الهام الذي يتعين عليه أن يوائم بين اﻵراء، بأقوال تزرع بذور التفرقة. |
Je tiens aussi à remercier le Secrétaire général de la présentation claire et détaillée qu'il a faite de son rapport au début du débat général. | UN | وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام على عرضه الواضح والشامل للتقرير في بداية المناقشة العامة. |
Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. | UN | وفقا للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة. |
Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. | UN | وفقا للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة. |
Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. | UN | وفقاً للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة. |
Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. | UN | وفقاً للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة. |
7. Conformément aux arrangements en matière d'organisation convenus par la Commission, le Directeur exécutif du PNUCID a présenté, au début du débat général, une déclaration liminaire relative aux activités du PNUCID qui devait initialement être prononcée au titre du point 4. | UN | ٧ ـ تمشيا مع الترتيبات التنظيمية التي قررتها اللجنة، قدم المدير التنفيذي للبرنامج، في بداية المناقشة العامة، بيانا استهلاليا شمل أنشطة البرنامج التي كان معتزما تنفيذها، في اﻷصل، في اطار البند ٤ من جدول اﻷعمال. |
Sa présentation du rapport sur l'activité de l'Organisation au début du débat général nous a fourni une image claire de la situation de l'ONU aujourd'hui et des grandes questions qu'il nous faut traiter. | UN | إن عرضه لتقريره عن أعمال المنظمــة فــي بداية المناقشة العامة، أعطى لنا صورة واضحة لحالة اﻷمم المتحدة اليوم وللمسائل الكبرى التي يجب علينا أن نتناولها. |
La décision du Secrétaire général d'introduire le rapport en plénière avant le début du débat général reste une innovation heureuse, permettant une meilleure focalisation du débat ministériel. | UN | إن قرار اﻷمين العام بعرض التقرير في جلسة عامة قبل بداية المناقشة العامة كان فكرة جديدة طيبة أعطت المناقشة الوزارية قدرا أكبر من التركيز. |
6. Demande que le rapport annuel du Conseil de sécurité paraisse avant l'ouverture du débat général de l'Assemblée générale; | UN | " ٦ - تطلب أن يكون التقرير السنوي المقدم من مجلس اﻷمن متاحا قبل بداية المناقشة العامة للجمعية العامة؛ |
— Le rapport annuel du Conseil de sécurité devrait être distribué avant l'ouverture du débat général de l'Assemblée; | UN | - ينبغي إتاحة التقرير السنوي لمجلس اﻷمن قبل بداية المناقشة العامة للجمعية العامة؛ |
Ces consultations auront lieu après la conclusion du débat général et avant l'ouverture du débat thématique, vraisemblablement vers la fin de la deuxième semaine de la session. | UN | وستعقد هذه المشاورات بعد اختتام المناقشة العامة، وقبل بداية المناقشة المواضيعية، وسيكون ذلك على الأرجح بالقرب من نهاية الأسبوع الثاني من الدورة. |
26.2 Chaque fois que le Conseil d'administration est saisi d'une question touchant les intérêts de ses membres, ce membre révèle les intérêts dont il s'agit au début des délibérations; il ne participe ni aux délibérations ni à la décision sur la question; toutefois, sa présence vaut pour le quorum. | UN | ٦٢-٢ كلما عرضت أي مسألة تتعلق بهذه المصلحة على مجلس اﻹدارة، يكشف العضو المعني عن مصلحته في بداية المناقشة ولا يشارك في المناقشة ولا في اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة؛ ولكن حضوره يؤخذ في الاعتبار لغرض تكوين النصاب القانوني. |