ويكيبيديا

    "بداية جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un nouveau départ
        
    • un nouveau commencement
        
    • nouveau départ pour
        
    • à zéro
        
    • recommencer
        
    • un nouveau début
        
    • de relancer le
        
    • le début d'une ère nouvelle
        
    • Nouveau jour
        
    Cela pourrait signifier un nouveau départ pour le multilatéralisme en général et pour la coopération pour le développement en particulier. UN والقيام بذلك يمكن أن يشكّل بداية جديدة للعمل المتعدد الأطراف بصفة عامة، وللتعاون الإنمائي بصفة خاصة.
    Quelle que soit l'évaluation de la portée du Traité ces 25 dernières années, nous sommes maintenant, dans un sens, au seuil d'un nouveau départ. UN وبغض الطرف عن نتيجة تقييم أداء المعاهدة على مدى ربع القرن اﻷخير، فإننا اﻵن في مرحلة تمثل بداية جديدة إلى حد ما.
    Le Sommet et son résultat positif, qui marquent un nouveau départ pour l'Afrique centrale, partent des importants progrès réalisés ces dernières années. UN ويمثل اجتماع القمة ونتائجه الإيجابية بداية جديدة في وسط أفريقيا وهو يعتمد على التقدم الهام المحرز خلال السنوات الأخيرة.
    On nous a dit que vous cherchiez un nouveau départ, donc nous voudrions faire une offre. Open Subtitles لقد تم إخبارنا بأنك تبحث عن بداية جديدة لذلك نريد أن نقدم عرضاً
    La constitution du nouveau Gouvernement palestinien était le gage de la cessation de la terreur et d'un nouveau commencement. UN وقد بشر إنشاء حكومة فلسطينية جديدة بوضع حد للإرهاب وإيجاد بداية جديدة.
    Ils pensaient que je pourrais prendre un nouveau départ aux homicides. Open Subtitles معتقدين أنّي سأبدأ بداية جديدة في التحقق بجرائم القتل
    Je ne peux pas le croire. On avait tous deux besoin d'un nouveau départ. Open Subtitles ـ لا يمكنني تصديق هذا ـ كِلانا أحتاج إلى بداية جديدة
    Ne nous attardons pas sur le passé. C'est un nouveau départ ici. On peut recommencer. Open Subtitles دعنا لا نركز على الماضي، اليوم، يوماً جديد، بإمكاننا عمل بداية جديدة
    Vous en avez parlé, lors de vos séances précédentes de quitter Londres, de prendre un nouveau départ dans une nouvelle ville. Open Subtitles لقد تحدثتم في، في الجلسات من قبل حول مغادرة لندن، الحصول على بداية جديدة في مدينة اخرى
    Mais elle s'arrête là pour nous. C'est un nouveau départ. Open Subtitles هذه نهاية العنف بالنسبة لنا هذه بداية جديدة
    Partout où vous pouvez obtenir un nouveau départ va être bonne. Open Subtitles أي مكان ستحصل فيه على بداية جديدة سيكون جيداً
    Tu sais, tu pourrais prendre un nouveau départ avec cet endroit. Open Subtitles أتعلم .. يجدر بك إنشاء بداية جديدة لهذا المكان
    La sagesse politique dont ont fait preuve les dirigeants d'Israël et de l'OLP constitue la promesse d'un nouveau départ pour le Moyen-Orient et à vrai dire pour le monde. UN إن الحكمة السياسية التي أظهرها زعماء اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تعد بداية جديدة في الشرق اﻷوسط بل في العالم.
    un nouveau départ dans toutes nos relations est possible en Irlande si nous avons tous suffisamment de courage et d'imagination pour saisir l'occasion qui s'offre à nous. UN إن البدء بداية جديدة في جميع علاقاتنا في ايرلندا بات أمرا في متناول أيدينا لو توفرت لدينا، على نحو جماعي، الشجاعة وسعة اﻷفق اللازمتين لاغتنام الفرصة السانحة.
    Le programme national du Président a été un nouveau départ pour l'Afghanistan, le moment pour le pays de s'assumer. UN وقد شكل البرنامج الوطني للرئيس بداية جديدة لأفغانستان في الاعتماد على الذات.
    Le Document final marque un nouveau départ et est suffisamment équilibré pour permettre à tous les groupes de se joindre à un consensus. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية بداية جديدة تقدم توازنا كافيا يجذب جميع المجموعات الموجودة إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    Le Document final marque un nouveau départ et est suffisamment équilibré pour permettre à tous les groupes de se joindre à un consensus. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية بداية جديدة تقدم توازنا كافيا يجذب جميع المجموعات الموجودة إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    Cette initiative marque un nouveau départ que nous devons tous mettre à profit. UN وهذه المبادرة تمثل بداية جديدة ينبغي علينا جميعا أن نبني عليها.
    La vision, énoncée dans le rapport de la Commission Patten, d'un nouveau commencement du maintien de l'ordre en Irlande du Nord se concrétise progressivement. UN ورؤية تقرير لجنة باتن المتمثلة في بداية جديدة للقيام بأعمال الشرطة في أيرلندا الشمالية يجري تحقيقها تدريجيا.
    Changer de décor, repartir à zéro, se réinventer une vie. Open Subtitles مدينة جديدة، منزل جديد للحياة فيه، بداية جديدة
    Il nous semble, par exemple, que l'on marquerait un nouveau début en mettant l'accent sur les stratégies de direction et le perfectionnement de la gestion. UN ويبدو لنا، على سبيل المثال، أن التركيز على القيادة الاستراتيجية والتنمية الإدارية سيشكل بداية جديدة.
    Il est essentiel de relancer le débat et d'inspirer une nouvelle génération de penseurs pour parvenir au développement durable et définir un système de gouvernance internationale de l'environnement à la hauteur de celui-ci; UN ومن المؤكد أن هناك حاجة إلى الشروع في بداية جديدة للمسار وإلهام جيل جديد من المفكرين لتحقيق التنمية المستدامة وإدارة بيئية دولية تعمل انطلاقاً منها؛
    Cela marque certainement le début d'une ère nouvelle dans l'histoire de l'Afghanistan. UN وهو يبرز بدون شك بداية جديدة في تاريخ أفغانستان.
    Quand ce vieil homme est mort, un Nouveau jour a commencé. Open Subtitles حينما يموت هذا العجوز، لتغدو بداية جديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد