ويكيبيديا

    "بداية طيبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un bon départ
        
    • de départ
        
    • bon début
        
    • départ pour
        
    Le projet de déclaration que nous adoptons aujourd'hui constitue, selon nous, un bon départ sur le long chemin des réformes nécessaires. UN و مشروع الإعلان الذي نعتمده اليوم يشكل، في رأينا، بداية طيبة على الطريق الطويل نحو إجراء الإصلاحات اللازمة.
    Autrement dit, le FRA a pris un bon départ. UN وبعبارة أخرى، انطلق المحفل الاقليمي ﻷمم جنوب شرقي آسيا من بداية طيبة.
    La Commission sur le développement durable a pris un bon départ. UN وقد بدأت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بداية طيبة.
    Nous pensons que ce texte constitue un bon point de départ pour nos négociations, puisque tous les éléments et toutes les positions y sont présentés. UN ونعتقد أن ذلك يشكل نقطة بداية طيبة لمفاوضاتنا لأنه يحدد جميع العناصر والمواقف.
    À cet égard, le projet de résolution est un bon point de départ. UN وأضاف أن مشروع القرار يعد نقطة بداية طيبة في هذا الصدد.
    Il pourrait s'agir là d'une démarche très prudente étant donné que le Groupe de travail a connu un très bon début. UN وقد يكون هذا نهجا حصيفا، حيث أن الفريق العامل قد بدأ بداية طيبة جدا.
    La Décennie a été un bon début et un point de départ pour le travail qui nous attend, et nous avons clairement encore beaucoup à faire. UN وكان العقد بداية طيبة ونقطة انطلاق للعمل الماثل أمامنا. ومن الواضح أنه لا يزال أمامنا طريق طويل نقطعه.
    En dépit de la complexité des questions en jeu, nous avons pris un bon départ et sensiblement progressé. UN وعلى الرغم من المسائل المعقدة المطروحة، حققنا بداية طيبة وتقدما ملحوظا.
    Je remercie l'Ambassadeur Grinius qui nous a fait prendre un bon départ. UN وأود أن أشكر السفير غرينيوس الذي قادنا إلى بداية طيبة.
    Les efforts menés par le Président visant à mettre en oeuvre les dispositions pertinentes constituent un bon départ, dont nous nous félicitons. UN وجهود الرئيس لتنفيذ الأحكام ذات الصلة، تمثل بداية طيبة نرحب بها.
    Je puis dire que nombre de ces réformes ont pris un bon départ. UN وبوسعي أن أقول إننا في كثير من هذه الإصلاحات أحرزنا بداية طيبة.
    D'après ce que nous avons pu constater jusqu'ici, vous avez déjà pris un bon départ. UN وما رأيناه حتى اﻵن يؤكد أنكم بدأتم بالفعل بداية طيبة.
    un bon départ a été donné à cet égard avec le récent dialogue de haut niveau. UN وقد بدأنا بداية طيبة بالحوار الرفيع المستوى مؤخرا.
    Sous sa conduite éclairée, la session en cours de la Conférence a pris un bon départ avec l'adoption rapide de l'ordre du jour. UN ففي ظل قيادته المقتدرة انطلق المؤتمر إلى بداية طيبة في الدورة الحالية بإقراره جدول اﻷعمال بسرعة.
    Les recommandations du Comité consultatif constituent un bon point de départ pour le débat sur cette question. UN وتمثل توصيات اللجنة الاستشارية نقطة بداية طيبة للمناقشات في هذا الصدد.
    Nous saluons en particulier l'introduction qui est un bon point de départ pour analyser et réfléchir à la manière dont le Conseil traite des questions dont il est saisi. UN ويرحب وفدي بصفة خاصة بالفصل التمهيدي فهو نقطة بداية طيبة للتأمل والتحليل في معالجة المجلس للقضايا المعروضة عليه.
    Selon moi, ces activités et d'autres sont un excellent point de départ pour amorcer le dialogue en l'an 2001 mais le dialogue ne se conclura pas là. UN هذه الأنشطة وغيرها ستتيح في رأيي، بداية طيبة للنهوض ببدء الحوار سنة 2001، ولكنها لن تنتهي عند ذلك.
    La douzième session a, d'une manière générale, été considérée comme un bon début. UN واعتبرت الدورة الثانية عشرة عموما بداية طيبة.
    Des mesures tendant à améliorer le rendement énergétique des combustibles fossiles et à mettre en valeur de nouvelles sources d'énergie constitueraient un bon début. UN وتعتبر الخطوات المتخذة لتحسين فعالية استخدام أنواع الوقود الاحفوري وتطوير مصادر الطاقة البديلة بداية طيبة.
    L'inclusion d'un objectif distinct parmi les objectifs de développement durable constituerait un bon début. UN وسيكون إدراج هدف قائم بذاته ضمن أهداف التنمية المستدامة بداية طيبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد