Le projet de déclaration que nous adoptons aujourd'hui constitue, selon nous, un bon départ sur le long chemin des réformes nécessaires. | UN | و مشروع الإعلان الذي نعتمده اليوم يشكل، في رأينا، بداية طيبة على الطريق الطويل نحو إجراء الإصلاحات اللازمة. |
Autrement dit, le FRA a pris un bon départ. | UN | وبعبارة أخرى، انطلق المحفل الاقليمي ﻷمم جنوب شرقي آسيا من بداية طيبة. |
La Commission sur le développement durable a pris un bon départ. | UN | وقد بدأت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بداية طيبة. |
Nous pensons que ce texte constitue un bon point de départ pour nos négociations, puisque tous les éléments et toutes les positions y sont présentés. | UN | ونعتقد أن ذلك يشكل نقطة بداية طيبة لمفاوضاتنا لأنه يحدد جميع العناصر والمواقف. |
À cet égard, le projet de résolution est un bon point de départ. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يعد نقطة بداية طيبة في هذا الصدد. |
Il pourrait s'agir là d'une démarche très prudente étant donné que le Groupe de travail a connu un très bon début. | UN | وقد يكون هذا نهجا حصيفا، حيث أن الفريق العامل قد بدأ بداية طيبة جدا. |
La Décennie a été un bon début et un point de départ pour le travail qui nous attend, et nous avons clairement encore beaucoup à faire. | UN | وكان العقد بداية طيبة ونقطة انطلاق للعمل الماثل أمامنا. ومن الواضح أنه لا يزال أمامنا طريق طويل نقطعه. |
En dépit de la complexité des questions en jeu, nous avons pris un bon départ et sensiblement progressé. | UN | وعلى الرغم من المسائل المعقدة المطروحة، حققنا بداية طيبة وتقدما ملحوظا. |
Je remercie l'Ambassadeur Grinius qui nous a fait prendre un bon départ. | UN | وأود أن أشكر السفير غرينيوس الذي قادنا إلى بداية طيبة. |
Les efforts menés par le Président visant à mettre en oeuvre les dispositions pertinentes constituent un bon départ, dont nous nous félicitons. | UN | وجهود الرئيس لتنفيذ الأحكام ذات الصلة، تمثل بداية طيبة نرحب بها. |
Je puis dire que nombre de ces réformes ont pris un bon départ. | UN | وبوسعي أن أقول إننا في كثير من هذه الإصلاحات أحرزنا بداية طيبة. |
D'après ce que nous avons pu constater jusqu'ici, vous avez déjà pris un bon départ. | UN | وما رأيناه حتى اﻵن يؤكد أنكم بدأتم بالفعل بداية طيبة. |
un bon départ a été donné à cet égard avec le récent dialogue de haut niveau. | UN | وقد بدأنا بداية طيبة بالحوار الرفيع المستوى مؤخرا. |
Sous sa conduite éclairée, la session en cours de la Conférence a pris un bon départ avec l'adoption rapide de l'ordre du jour. | UN | ففي ظل قيادته المقتدرة انطلق المؤتمر إلى بداية طيبة في الدورة الحالية بإقراره جدول اﻷعمال بسرعة. |
Les recommandations du Comité consultatif constituent un bon point de départ pour le débat sur cette question. | UN | وتمثل توصيات اللجنة الاستشارية نقطة بداية طيبة للمناقشات في هذا الصدد. |
Nous saluons en particulier l'introduction qui est un bon point de départ pour analyser et réfléchir à la manière dont le Conseil traite des questions dont il est saisi. | UN | ويرحب وفدي بصفة خاصة بالفصل التمهيدي فهو نقطة بداية طيبة للتأمل والتحليل في معالجة المجلس للقضايا المعروضة عليه. |
Selon moi, ces activités et d'autres sont un excellent point de départ pour amorcer le dialogue en l'an 2001 mais le dialogue ne se conclura pas là. | UN | هذه الأنشطة وغيرها ستتيح في رأيي، بداية طيبة للنهوض ببدء الحوار سنة 2001، ولكنها لن تنتهي عند ذلك. |
La douzième session a, d'une manière générale, été considérée comme un bon début. | UN | واعتبرت الدورة الثانية عشرة عموما بداية طيبة. |
Des mesures tendant à améliorer le rendement énergétique des combustibles fossiles et à mettre en valeur de nouvelles sources d'énergie constitueraient un bon début. | UN | وتعتبر الخطوات المتخذة لتحسين فعالية استخدام أنواع الوقود الاحفوري وتطوير مصادر الطاقة البديلة بداية طيبة. |
L'inclusion d'un objectif distinct parmi les objectifs de développement durable constituerait un bon début. | UN | وسيكون إدراج هدف قائم بذاته ضمن أهداف التنمية المستدامة بداية طيبة. |