ويكيبيديا

    "بداية مشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • début du projet
        
    Un représentant s'est toutefois inquiété des incohérences qui pourraient résulter de l'examen séparé des définitions par les différents groupes de contact et un autre représentant s'est dit en faveur d'un regroupement des définitions au début du projet d'instrument. UN غير أن أحد الممثلين أعرب عن القلق من احتمال ظهور حالات عدم اتساق أثناء المناقشات المنفصلة بشأن التعاريف في أفرقة الاتصال المختلفة، وأعرب ممثل آخر عن تفضيله تجميع التعاريف في بداية مشروع الصك.
    32. Afin de clarifier la relation entre les projets de paragraphes 1 et 2, il a été proposé d'ajouter les mots " aux fins du paragraphe 1 du présent projet d'article " au début du projet de paragraphe 2. UN 32- من أجل إيضاح العلاقة بين مشروعي الفقرتين 1 و2، اقترح أن تضاف العبارة " لأغراض الفقرة 1 من مشروع المادة هذا " إلى بداية مشروع الفقرة 2.
    149. Après avoir examiné les divers avis exprimés, la Commission est convenue d'ajouter au début du projet de disposition type une phrase prévoyant que la durée de la concession devait être fixée dans le contrat de concession. UN 149- وبعد النظر في مختلف الآراء التي جرى الاعراب عنها، اتفقت اللجنة على اضافة جملة في بداية مشروع الحكم النموذجي تفيد بوجوب تحديد مدة الالتزام في عقد الالتزام.
    Ce souci de souplesse se traduit par l'inclusion, au début du projet de directive 2.1.3, de l'expression < < sous réserves des pratiques habituellement suivies au sein des organisations internationales dépositaires de traités > > . UN وهذا الحرص على المرونة يتجلى في إدراج عبارة " رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات " في بداية مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3.
    51. Le Groupe de travail est convenu que les dispositions définissant les conditions d'utilisation de cette méthode de passation (voir par. 34 ci-dessus) devraient être placées au début du projet d'article. UN 51- وكان الفريق العامل قد فهِم أن الأحكام التي تحدد شروط استخدام طريقة الاشتراء هذه (انظر الفقرة 34 أعلاه) ينبغي أن توضع في بداية مشروع المادة.
    M. De Barros (Secrétaire de la Commission) indique qu'il convient d'ajouter au début du projet de résolution les mots < < L'Assemblée générale > > et au paragraphe 3 les mots < < le Secrétariat > > après les mots < < Banque mondiale > > . UN 4 - السيد دي باروس (أمين اللجنة): قال إنه يجب إدخال عبارة " إن الجمعية العامة " في بداية مشروع القرار، وينبغي إدراج عبارة " الأمانة العامة " بعد عبارة " البنك الدولي " في الفقرة 3.
    Cela étant, il souscrit à la proposition d'insérer les mots " Lorsque les parties en ont ainsi convenu " au début du projet d'article 10, car ces mots signaleraient aux parties qu'il est nécessaire d'adopter une position claire sur la confidentialité, ce qui aurait pour effet de renforcer cette dernière. UN ولما كان الأمر كذلك فانه يؤيد الاقتراح الداعي إلى إضافة عبارة " متى ما اتفق الطرفان " في بداية مشروع المادة 10 لأن هذه العبارة تنبه الطرفين إلى ضرورة اتخاذ موقف واضح بشأن السرية وبالتالي فانها ستؤدي إلى تعزيزها.
    Toutefois, l'article 5 contient d'importantes dispositions sur ce point qu'il faut peut-être mettre en évidence au début du projet de convention (par exemple la définition de la notion de " localisation " ). UN بيد أن المادة 5 تتضمن مع ذلك أحكاما هامة تتعلق بنطاق الانطباق ربما تحتاج إلى ابرازها في بداية مشروع الاتفاقية مباشرة (ومثال ذلك تعريف " المقر " ).
    132. Il a été proposé que le projet d'article 5 soit modifié de manière à ce qu'il soit applicable sauf convention contraire des parties et il a été noté qu'il fallait encore décider si le principe de la liberté des parties devrait être énoncé en termes généraux au début du projet de dispositions types ou en termes plus précis à l'article 5. UN 132- واقترح أن تعاد صياغة مشروع المادة 5 على شكل حكم ينطبق ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وأشير إلى أنه لم يتقرر بعد ما إذا كان ينبغي التعبير عن مبدأ حرية الطرفين بعبارات عامة في بداية مشروع الأحكام النموذجية أو ما إذا كان ينبغي النص على ذلك في مشروع المادة 5 تحديداً.
    45. Le représentant de l'Institut interdisciplinaire d'éthique et des droits de l'homme (IIEDH) a indiqué qu'il faudrait faire référence à la dignité humaine, ainsi qu'à l'universalité, à l'interdépendance et à l'indivisibilité des droits de l'homme sous le sous-titre A, au début du projet de principes directeurs. UN 45- ودعا معهد علم الأخلاق وحقوق الإنسان المتعدد التخصصات إلى أن تُدرج تحت العنوان ألف في بداية مشروع المبادئ التوجيهية المسائل المتعلقة بالكرامة الإنسانية وعالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابلتيها للتجزئة.
    5) La référence, au début du projet d'article 8, aux < < personnes touchées par les catastrophes > > visse à réaffirmer le contexte dans lequel s'applique le projet d'articles et ne doit pas être interprétée comme impliquant que les personnes non touchées par une catastrophe ne jouissent pas de la même manière de ces droits. UN 5 - وتؤكد الإشارة في بداية مشروع المادة 8 مجدداً إلى " الأشخاص المتضررين من الكوارث " السياق الذي ينطبق عليه مشروع المواد، ولا ينبغي أن يفهم بأنه يعني ضمنياً أن الأشخاص غير المتأثرين بالكوارث لا يتمتعون بالمثل بهذه الحقوق. دور الدولة المتضررة
    116. Lord COLVILLE propose de réviser le texte de manière à faire figurer au début du projet de directives un texte disant que, pour l'établissement des rapports initiaux et des rapports ultérieurs, les États parties devront respecter les directives suivantes, et de supprimer l'alinéa a) du paragraphe 1 de la rubrique 4. UN 116- اللورد كولفيل يقترح تنقيح النص بحيث يمكن القيام، في بداية مشروع المبادئ التوجيهية، إدراج نص مفاده أنه ينبغي للدول الأطراف، عند إعداد التقارير الأولية والتقارير اللاحقة، أن تراعي المبادئ التوجيهية التالية، وحذف الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من القسم 4.
    119. À l'issue du débat, le Groupe de travail a décidé d'ajouter au début du projet d'article 8 un membre de phrase qui se lirait ainsi: " Lorsque les données afférentes à la création de signature peuvent être utilisées pour créer une signature électronique produisant des effets juridiques [...] " . UN 119- وبعد المداولة، قرر الفريق العامل ضرورة اضافة عبارة على غرار ما يلي في بداية مشروع المادة 8: " حيثما يمكن استخدام بيانات انشاء التوقيع لإنشاء توقيع إلكتروني يكون له مفعول قانوني [...] " .
    Le Groupe de travail a en outre décidé d'ajouter au début du projet d'article 9 un membre de phrase qui se lirait comme suit: " Lorsqu'un prestataire de services de certification fournit des services à l'appui d'une signature électronique qui peut être utilisée pour produire les effets juridiques d'une signature [...] " . UN وقرر الفريق العامل كذلك أن تضاف في بداية مشروع المادة 9 عبارة مثل " حيثما يوفر مقدم خدمات تصديق خدمات لدعم توقيع إلكتروني يجوز استخدامه لاعطاء مفعول قانوني بصفته توقيعا [...] " .
    54. M. Mitrović (Serbie-et-Monténégro), se référant aux mots " lorsque la loi l'exige " , au début du projet de paragraphe 3, déclare qu'un guide pour l'incorporation d'une loi type n'a pas le même statut, et certainement pas un statut plus élevé, qu'une convention et ne peut pas être pris en considération pour interpréter une convention. UN 54- السيد ميتروفيتش (صربيا والجبل الأسود): قال، مشيرا إلى عبارة " حيثما يشترط القانون " الواردة في بداية مشروع الفقرة 3 إن دليل التشريع ليس مناظرا لاتفاقية ولا يعلو عليها، ولا يمكن أن يؤخذ في الحسبان في تفسير اتفاقية.
    À cet égard, il propose de conserver l'exigence du début du projet de paragraphe 3 de la variante B selon laquelle les amendements devraient être approuvés " à la majorité des deux tiers au moins des États participant à la conférence " . UN وفي هذا الخصوص اقترح استبقاء الاشتراط الموجود في بداية مشروع الفقرة 3 من الخيار باء والذي يقضي بوجوب أن تقر التعديلات " أغلبية ثلثي الدول المشاركة في المؤتمر... على الأقل " .
    5) La référence, au début du projet d'article 6 [8], aux < < personnes affectées par les catastrophes > > vise à réaffirmer le contexte dans lequel s'applique le projet d'articles et ne doit pas être interprétée comme impliquant que les personnes non affectées par une catastrophe ne jouissent pas de la même manière de ces droits. UN (5) وتؤكد الإشارة في بداية مشروع المادة 6[8] إلى " الأشخاص المتأثرين بالكوارث " مجدداً السياق الذي تنطبق عليه مشاريع المواد، وينبغي ألا يفهم منها ضمناً أن الأشخاص غير المتأثرين بالكوارث لا يتمتعون أيضاً بهذه الحقوق.
    188. Toutefois, la solution consistant à faire référence dès le début du projet de Convention, dans son article premier, à l'émission à partir d'une " résidence habituelle " a suscité de fortes réticences, car cela semblerait donner une importance excessive à de telles émissions qui, dans la pratique, n'étaient pas une caractéristique prédominante des garanties indépendantes des lettres de crédit stand-by. UN ٨٨١ - غير أن قدرا كبيرا من التردد أبدي بشأن الاشارة منذ بداية مشروع الاتفاقية، في المادة ١، الى اصدار التعهد في " محل الاقامة المعتاد " ، حيث ان ذلك يمكن أن يبدو وكأنه يضفي مكانة مفرطة اﻷهمية على عمليات الاصدار هذه التي ليست في واقع الممارسة سمة بارزة من سمات الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    Afin d'éviter de créer cette impression, sa délégation propose que le début du projet d'article 16 soit modifié comme suit : < < Les parties renoncent, dans la mesure autorisée par la loi applicable, à toute action qu'elles pourraient intenter contre les arbitres en vertu de ladite loi ... > > . UN 65 - واستطردت قائلة إنه لتفادي إيجاد مثل هذا الانطباع يقترح وفدها أن تعدَّل بداية مشروع المادة 16 كي يكون نصها: " يتنازل الأطراف، إلى أقصى مدى يسمح به القانون المنطبق، عن أي مطالبة تجاه المحكّمين ... " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد