ويكيبيديا

    "بدبلوماسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diplomatie
        
    En fait, cela ressemble à de la diplomatie de bandits, que leur insolence et leur arrogance pousse à devenir des occupants et des colonialistes. UN وهذا في الواقع، ما يمكن تسميته بدبلوماسية العصابات، والوقاحة والغرور، التي تليق فقط بالمحتلين والمستعمرين.
    La Charte confère également au Secrétaire général le pouvoir d'entreprendre des activités de diplomatie préventive par le biais de ses bons offices. UN ويخول الميثاق أيضا الأمين العام سلطة القيام بدبلوماسية وقائية من خلال استعمال مساعيه الحميدة.
    Ce qu'il faut, à ce stade, c'est une diplomatie tranquille et un esprit ouvert. UN أعتقد أن ما نحتاجه في هذه المرحلة هو القيام بدبلوماسية هادئة وذهن متفتح.
    On ne voit pas clairement comment des économies pourraient être réalisées sans compromettre encore davantage la capacité de l'Organisation de mener une diplomatie de conférence. UN وليس من الواضح كيف يمكن تحقيق وفورات بدون زيادة إضعاف قدرة المنظمة على الاضطلاع بدبلوماسية المؤتمرات.
    Depuis des décennies, Israël recourt à ce qu'on appelle la diplomatie des armes. Cela a été clairement exprimé par le coordonnateur économique en chef, membre du Gouvernement israélien, Yacov Meridor, en 1981, lorsqu'il a proposé, UN لقد اعتمدت إسرائيل على مدى عقود من الزمن على ما تسميه بدبلوماسية السلاح، وهو أمر عبر عنه بشكل واضح كبير المنسقين الاقتصاديين في الحكومة الإسرائيلية يعقوف مريدور في 1981 عندما قال،
    J'essayais la diplomatie. Open Subtitles كلّا، فعلتُ ذلك محاولًا التصرف بدبلوماسية
    Peut être que notre réticence de bons chrétiens a fait que nous avons joué avec un peu trop de ... diplomatie. Open Subtitles ربما بسبب تحفُظنا المسيحى كنا نلعب بدبلوماسية
    Au cours de l'année écoulée, dans des conditions souvent difficiles et parfois dangereuses, l'Organisation a eu recours à la diplomatie délicate du rétablissement de la paix dans plusieurs parties du monde. UN فخلال العام المنصرم عملت اﻷمم المتحدة في أنحاء كثيرة من العالم، وغالبا في ظروف صعبة وخطيرة، بدبلوماسية حفظ الســلام الحساســة.
    Les forces séparatistes de Taiwan ont exploité le manque de familiarité de quelques pays avec la situation ou leurs difficultés économiques pour recourir à la diplomatie du dollar et tenter de scinder la mère patrie, sans égard pour les intérêts fondamentaux des deux parties. UN وأضاف قائلا إن القوى الانفصالية في تايوان قد استغلت قلﱠة فهم عدد قليل من البلدان للوضع الحقيقي أو الصعوبات الاقتصادية التي تعانيها فأخذت بدبلوماسية الدولار، وذلك في محاولة منها لتقسيم الوطن.
    Il a loué également les interventions importantes de Son Altesse qui a oeuvré en faveur des efforts communs grâce à une diplomatie discrète en faisant preuve d'une expérience politique remarquable et d'une grande capacité de jugement, ce qui a fortement contribué à la coopération. UN مشيدا في الوقت ذاته باﻹسهامات الكبيرة لمعاليه في دفع مسيرة العمل المشترك بدبلوماسية هادئة وحنكة سياسية متميزة واقتدار كبير مما كان له أطيب اﻷثر على مسيرة التعاون المباركة.
    Partenariat et besoins de financement En matière de partenariat, le Gouvernement œuvre à valoriser une diplomatie active et la promotion de partenariats public-privé de qualité. UN على صعيد الشراكة، تعمل الحكومة على الاضطلاع بدبلوماسية نشطة، مع تشجيعها للشراكات الجيدة النوعية بين القطاعين العام والخاص.
    Ce défi impliquera la démocratisation de la gouvernance mondiale et non pas la diplomatie de la canonnière, cette dernière ne pouvant servir les intérêts des habitants de la planète. UN وذلك التحدي سوف يتضمن إضفاء الديمقراطية على الإدارة العالمية وليس الأخذ بدبلوماسية البوارج، لكون الأخيرة لا يمكنها مراعاة مصالح سكان العالم ومنظوراتهم.
    :: HRI a continué de tisser des liens en Amérique latine par l'intermédiaire du Forum sur la diplomatie citoyenne lancé en 2002. UN :: وظلت المنظمة تقيم علاقات تواصل في أمريكا اللاتينية عن طريق المنتدى المعني بدبلوماسية المواطنين الذي بدأ العمل به في عام 2002.
    L'Abyssinien ne peut être libéré par la simple diplomatie, ou par rançon. Open Subtitles و "الحبشي" لا يمكن تحريره بدبلوماسية بسيطة أو حتى بدفع فدية.
    La tentative des autorités taïwanaises de suborner un petit nombre de pays par leur " diplomatie du dollar " et de se faire les hérauts du " retour de Taïwan à l'ONU " est entièrement contraire à l'aspiration commune des 1,2 milliard de Chinois et est donc vouée à l'échec. UN وإن محاولة سلطات تايوان كسب عدد ضئيل من البلدان " بدبلوماسية الدولار " التي تنتهجها وجعلها تطنطن " بعودة " تايوان الى حظيرة اﻷمم المتحدة يناقض تماما التطلع المشترك لدى شعب الصين بكامله، الذي يبلغ تعداده ١,٢ بليون نسمة، وهو أمر مصيره الفشل لا محالة.
    Elle ne croit pas à la diplomatie de l'intimidation. UN ولا تؤمن بدبلوماسية اﻹرهاب.
    Elle s'est félicitée à cet égard des efforts du Haut Commissaire aux droits de l'homme d'établir une présence sur le terrain et de promouvoir ce qu'on appelle la diplomatie des droits de l'homme, qui consiste notamment à entamer un dialogue avec les gouvernements dans le but d'identifier les obstacles à la jouissance des droits de l'homme. UN ورحبت في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلهــا المفوضــة السامية لحقــوق اﻹنســـان لتحقيق وجود ميداني لحقوق اﻹنسان ولتطوير ما يعرف بدبلوماسية حقوق اﻹنسان التي تستلزم بدء حوار مع الحكومات لتحديد العقبات التي تحول دون التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Le Pacte visait à éviter les dangers d'un nationalisme exacerbé par le respect du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, à dépasser le dangereux pari de la confiance dans l'équilibre des forces par la mise en place d'un dispositif de sécurité commun, à inverser la course aux armements par le démantèlement des arsenaux et à remplacer les traités secrets par une diplomatie internationale conduite au grand jour. UN وكان القصد من ذلك العهد هو الوقاية من اﻷخطار التي تترتب على إحباط النزعة القومية عن طريق احترام حق تقرير المصير؛ وتجاوز أخطار الاعتماد على توازن القوى عن طريق نظام مشترك لﻷمن؛ وقلب اتجاه سباق التسلح عن طريق نزع السلاح؛ والاستعاضة عن المعاهدات السرية بدبلوماسية دولية مفتوحة.
    En outre, le Coordonnateur spécial a mené une diplomatie de la navette entre Israël et le Liban, en coordination avec le commandant de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, négociant le retrait des forces israéliennes de la partie nord du village de Ghajar ainsi que d'autres mesures visant à appuyer l'instauration d'un cessez-le-feu permanent entre les deux pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع المنسق الخاص لشؤون لبنان، بالتنسيق مع قائد قوات اليونيفيل، بدبلوماسية مكوكية بين إسرائيل ولبنان لمناقشة انسحاب الجيش الإسرائيلي من الجزء الشمالي لقرية غجر، فضلا عن تدابير أخرى لدعم توطيد وقف دائم لإطلاق النار بين إسرائيل ولبنان.
    En 2005, le Bureau du Représentant personnel du Secrétaire général continuera de jouer son rôle en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive lorsque la situation l'exigera. UN 208 - خلال عام 2005، سيواصل مكتب الممثل الشخصي للأمين العام القيام بدوره في الإنذار المبكر والاضطلاع بدبلوماسية وقائية كلما اقتضى الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد