ويكيبيديا

    "بدرجة أو بأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus ou moins
        
    • un degré ou à un autre
        
    • des degrés
        
    • degrés divers
        
    L'Iraq conteste également l'hypothèse des experts-conseils de la KOC d'après laquelle toutes les habitations ont été plus ou moins endommagées. UN وينازع العراق أيضاً في زعم مستشار شركة نفط الكويت بأن جميع المنازل السكنية قد أصيبت بأضرار بدرجة أو بأخرى.
    L'Iraq conteste également l'hypothèse des experts—conseils de la KOC d'après laquelle toutes les habitations ont été plus ou moins endommagées. UN وينازع العراق أيضاً في زعم مستشار شركة نفط الكويت بأن جميع المنازل السكنية قد أصيبت بأضرار بدرجة أو بأخرى.
    Le développement économique dans une partie du monde affecte dans une plus ou moins grande mesure le développement dans d'autres parties du monde. UN فالنمو الاقتصادي في أي جزء من العالم يؤثر بدرجة أو بأخرى في النمو في بقية أجزائه، وتؤثر القرارات في الاقتصادات الكبيرة بوضوح تأثيرا أكبر في الاقتصـــادات الأصغــر.
    L'Organisation des Nations Unies, dans son ensemble, est un acteur incontournable pour participer à un degré ou à un autre à la protection des défenseurs à risque. UN 71 - والأمم المتحدة، في مجموعها، جهة فاعلة لا غنى عنها للمشاركة بدرجة أو بأخرى في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    Enfin, constatant qu'il est dit dans le paragraphe 327 du rapport périodique que 45 % des enfants péruviens souffrent à un degré ou à un autre de malnutrition, ce qui lui paraît particulièrement alarmant, il demande quelles mesures ont été prises au Pérou pour remédier à cette situation. UN وأخيرا، وقد لاحظ أنه قيل في الفقرة ٧٢٣ من التقرير الدوري إن ٥٤ في المائة من اﻷطفال البيروانيين يعانون بدرجة أو بأخرى من سوء التغذية وهو ما يبدو له مثيرا للجزع بصورة خاصة، تساءل عن التدابير التي اتخذت من جانب بيرو لمعالجة هذا الوضع.
    Cette pratique discriminatoire a déjà reçu une forme juridique : les lois relatives à la langue, à l'autonomie culturelle de la minorité nationale, à l'instruction publique et à l'enseignement primaire et secondaire, ainsi que les textes juridiques d'accompagnement qui imposent à des degrés divers des restrictions supplémentaires à la population non autochtone du pays. UN وقد اكتسبت هذه الممارسة التمييزية الصفة القانونية، إذ اشتد تقييد حقوق سكان البلاد غير اﻷصليين - بدرجة أو بأخرى - بالقوانين المتعلقة باللغة، والاستقلال الثقافي لﻷقلية القومية، والتعليم العام، والتعليم اﻷساسي، والتعليم الثانوي، وكذلك بالبيانات القانونية المصاحبة.
    Il est donc encourageant de constater les nouveaux progrès accomplis dans le processus de paix, avec l'engagement des pourparlers sur le statut permanent et la mise en oeuvre du Mémorandum de Charm al-Cheikh plus ou moins selon le calendrier convenu. UN ولهــذا، فمما يشجعنا حدوث تقدم جديد في عملية السلام. فقد بدأت محادثات الوضع النهائي، وتنفيذ مذكرة شرم الشيخ يتبع الجدول الزمني المتفق عليه بدرجة أو بأخرى.
    Selon les circonstances, les hommes peuvent être plus ou moins exposés à une infection au VIH. UN 49 - وثمة ظروف محددة خاصة بالرجال تجعلهم عرضة بدرجة أو بأخرى للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Toutes ces notifications ont fait l'objet d'investigations plus ou moins poussées. UN وجرى التحقيق فيها جميعا بدرجة أو بأخرى.
    Quelque 960 000 logements - soit 18 % du parc immobilier - présentent des défectuosités techniques plus ou moins importantes. UN ويواجه حوالي 000 960 مسكن - 18 في المائة من رصيد المساكن - عيوباً فنية بدرجة أو بأخرى.
    Il est plus ou moins question de la promotion de la femme dans presque toutes les publications à coloration sociopolitique ou culturelle et éducative. UN ويظهر موضوع النهوض بالمرأة بدرجة أو بأخرى في جميع المنشورات تقريبا ذات الاتجاه الاجتماعي - السياسي أو الثقافي - التعليمي.
    S'agissant de la part des ressources affectées aux soins de santé en matière de reproduction, précisément, la Directrice exécutive a souligné que le chiffre proposé était un chiffre global, qui correspondait plus ou moins à celui des ressources actuellement allouées à la planification de la famille et aux activités associées d'information, d'éducation et de communication. UN وفيما يتعلق بنسبة الموارد المخصصة لرعاية الصحة الانجابية، شددت المديرة التنفيذية على أنه رقم شامل، وهو يتمشى بدرجة أو بأخرى مع المخصصات الحالية لتنظيم اﻷسرة واﻷنشطة المرتبطة به في مجال الاعلام والتثقيف والاتصال.
    S'agissant de la part des ressources affectées aux soins de santé en matière de reproduction, précisément, la Directrice exécutive a souligné que le chiffre proposé était un chiffre global, qui correspondait plus ou moins à celui des ressources actuellement allouées à la planification de la famille et aux activités associées d'information, d'éducation et de communication. UN وفيما يتعلق بنسبة الموارد المخصصة لرعاية الصحة الانجابية، شددت المديرة التنفيذية على أنه رقم شامل، وهو يتمشى بدرجة أو بأخرى مع المخصصات الحالية لتنظيم اﻷسرة واﻷنشطة المرتبطة به في مجال الاعلام والتثقيف والاتصال.
    20. Les pays ont recours à différents types d'examen des besoins économiques et à des mesures analogues qui peuvent être plus ou moins restrictives s'agissant du mode 4. UN 20- وما زالت البلدان تلجأ إلى تطبيق أنواع مختلفة من معايير الاحتياجات الاقتصادية وغيرها من التدابير المماثلة التي يمكن أن تكون تقييدية بدرجة أو بأخرى بالنسبة لطريقة التوريد الرابعة.
    Cette désintégration est telle que les véritables entités administratives ne sont pas les provinces, plus ou moins clairement délimitées, mais des régions qui groupent parfois plusieurs provinces et sont gouvernées soit par des dirigeants forts, soit par des conseils (shuras) composés de certains des partis de coalition qui existent à l'état fragmentaire à Kaboul. UN ووصل هذا التقسيم إلى درجة أن الوحدات اﻹدارية الفعلية لا تشمل المحافظات المحددة بوضوح بدرجة أو بأخرى بل مناطق تضم في بعض اﻷحيان عدة محافظات يحكمها إما زعماء أشداء أو مجالس )شورى( تتألف من بعض اﻷحزاب المتآلفة، التي توجد بصورة متفرقة في كابول.
    61. Le système des Nations Unies, dans son ensemble, est un acteur incontournable pour participer, à un degré ou à un autre, à la protection des défenseurs des droits de l'homme exposés. UN 61- ولا غنى عن منظومة الأمم المتحدة بمجملها كعنصر فاعل يمكنه المشاركة بدرجة أو بأخرى في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد