Les courants d'aide contribuent sensiblement à lancer la croissance dans les pays en développement. | UN | وأضاف أن تدفقات المساعدة تساهم بدرجة ملحوظة في دفع النمو في البلدان النامية. |
En Afrique subsaharienne, les migrants sont majoritaires depuis 1965, encore que le pourcentage de migrantes ait sensiblement augmenté, passant de 41 % en 1960 à 47 % en 1990, par suite d’un accroissement plus rapide de la population féminine de migrants. | UN | إلا أن الحصة النسبية للمهاجرات من الإناث قد ارتفعت بدرجة ملحوظة من 41 في المائة في عام 1960 إلى 47 في المائة في عام 1990 نتيجة للزيادة السريعة في عدد الإناث المهاجرات. |
D'après l'enquête sur la population active de 1997, la part des femmes dans la population active a augmenté considérablement. | UN | ووفقاً للدراسة الاستقصائية للقوة العاملة لعام 1997، زادت مشاركة المرأة بدرجة ملحوظة. |
La notoriété des antennes locales du Programme grandissant dans la région, le nombre des demandes de renseignements de la part des médias a considérablement augmenté. | UN | 263 - ومع زيادة تعرف الجمهور على مكاتب البرنامج في المنطقة، زاد عدد الأسئلة الموجهة من وسائل الإعلام بدرجة ملحوظة. |
Le nombre d'allégations reçues, qui est passé de 154 en 2009 à 116 en 2010, a nettement diminué. | UN | وقد انخفض بدرجة ملحوظة عدد الادعاءات الواردة من 154 ادعاء في 2009 إلى 116 ادعاءً في 2010. |
Au cours des dix dernières années, le nombre d'affaires soumises à la Cour a considérablement augmenté, ce qui a notablement accru sa charge de travail. | UN | وقد ارتفع عدد القضايا المعروضة على المحكمة ارتفاعا كبيرا خلال العقد الماضي، مما زاد عبء عملها بدرجة ملحوظة. |
Ceci a contribué de façon appréciable à apaiser les tensions dans la région. | UN | وقد أسفر هذا الوضع عن نزع فتيل التوتر في المنطقة بدرجة ملحوظة. |
Comme prévu, l'application de ce barème a permis d'élargir sensiblement la base des contributions volontaires. | UN | وكما كان متوقعاً، أدى تطبيق هذا الجدول إلى توسيع قاعدة المساهمات الطوعية بدرجة ملحوظة. |
Les taux de chômage dans ce groupe d'âge étaient sensiblement plus élevés que les taux concernant la population totale. | UN | وكانت معدلات البطالة لهذه الفئة العمرية أعلى بدرجة ملحوظة من معدلاتها بالنسبة لمجوع السكان. |
Dans le même temps, le nombre d'attaques armées lancées contre des enclaves géorgiennes dans la région de Tskhinvali a sensiblement augmenté. | UN | وفي نفس الوقت، فإن عدد الهجمات المسلحة على الجيوب الجورجية في منطقة تسخينفالي تزايد بدرجة ملحوظة. |
Des incitations à la haine et à la violence étaient diffusées, en particulier en kinyarwanda, le contenu des émissions différant très sensiblement de celui des informations transmises en français. | UN | وقد تم بث نداءات تحرض على الكراهية والعنف، خاصة بلغة كينيارواندا مع برامج باللغة الفرنسية تختلف في محتواها بدرجة ملحوظة. |
71. La tendance longue du commerce international à se développer plus vite que la production s'est sensiblement accélérée au cours de la décennie écoulée. | UN | ٧١ - وخلال العقد اﻷخير، تسارع اتجاه التجارة الدولية نحو تحقيق زيادة على المدى الطويل كحصة في اﻹنتاج العالمي بدرجة ملحوظة. |
Il s'y ajoute que la maîtrise de cette formidable source d'énergie contribue, de manière significative, à la préservation de l'environnement en réduisant sensiblement les activités dommageables telles que la pollution industrielle et la déforestation. | UN | وعــلاوة على ذلك، فإن تسخير هذا المصدر العظيم من مصادر الطاقــة يساعد بدرجة ملحوظة على الحفاظ على البيئة، وذلك بتقليل اﻵثار الضارة، كالتلوث الصناعي وإزالة اﻷحراج تقليلا شديدا. |
La qualité des bilans et soins médicaux a considérablement augmenté avec l'application des soins de santé payants. | UN | وقد تحسنت نوعية الفحوص الطبية والعلاج بدرجة ملحوظة بعد تطبيق نظام خدمات الرعاية الصحية المدفوعة الرسوم. |
Ce tableau indique clairement que le nombre de postes occupés par des femmes a considérablement augmenté en 1998 par rapport à 1995. | UN | ومن الواضح من الجدول 2 أن عدد مناصب المرأة قد تحسن بدرجة ملحوظة في 1998، إذا ما قورن بالوضع في 1995. |
Les annonces dans les journaux récents indiquent que ces pratiques discriminatoires ont été considérablement réduites. | UN | وتشير الإعلانات المنشورة في الجرائد حديثا أن الممارسات التمييزية قد انخفضت بدرجة ملحوظة. |
Le calibre 22 se détériore nettement lors de l'impact, donc pas de balle, et c'est sous la ligne d'eau. | Open Subtitles | إنها تتدهور بشكل بدرجة ملحوظة إذن لا توجد رصاصة و إنها أدنى خط المياه |
Les inquiétudes de la communauté internationale face aux changements climatiques se sont nettement accrues depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | 82 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
Les préoccupations que les changements climatiques inspirent à la communauté internationale se sont nettement accrues depuis l'adoption du Consensus de Monterrey. | UN | 82 - وقد تزايد بدرجة ملحوظة قلق المجتمع الدولي إزاء تغير المناخ منذ اعتماد توافق آراء مونتيري. |
Le Ministère de l'agriculture joue un rôle important dans le développement de programmes de formation agricole comme moyen fondamental d'augmenter notablement la productivité et de rentabiliser l'agriculture. | UN | 270- تقوم وزارة الزراعة بدور هام في وضع برامج التدريب الزراعي كأساس لزيادة الإنتاج الزراعي بدرجة ملحوظة. |
CATÉGORIE B : Le demandeur a subi un dommage corporel grave équivalant à une mutilation, un préjudice esthétique permanent ou temporaire appréciable ou la privation permanente ou temporaire appréciable de l'usage ou la limitation de l'usage d'un organe, d'un membre ou d'une fonction : | UN | الفئة باء: إذا كان الشخص قد عانى من إصابة جسدية جسيمة انطوت على بتر أحد أعضائه، أو تشويه ملحوظ دائم أو مؤقت، أو فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته، بدرجة ملحوظة وبصفة دائمة أو مؤقتة. |
L'accès préférentiel aux marchés extérieurs a entraîné un accroissement sensible de la production en 1998 et 1999. | UN | وقد أدت إمكانية الوصول التفاضلي إلى الأسواق الخارجية إلى زيادة الإنتاج بدرجة ملحوظة في سنتي 1998 و 1999. |
Dans un laps de temps remarquablement court, l'ONU a dû fournir un large éventail d'assistance. | UN | ففي إطار زمني قصير بدرجة ملحوظة كان على الأمم المتحدة أن تقدم مجموعة متنوعة من المساعدات. |
En revanche, les saisies d'" ecstasy " ont fortement augmenté aux États-Unis. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ازدادت المضبوطات بدرجة ملحوظة في الولايات المتحدة. |