ويكيبيديا

    "بدستور جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Constitution de la République
        
    4) Connaître la Constitution de la République d'Estonie et la loi relative à la citoyenneté, conformément aux dispositions de cette dernière ; UN ' 4` أن يكون علي معرفة بدستور جمهورية إستونيا وقانون الجنسية طبقا للمتطلبات المنصوص عليها في قانون الجنسية؛
    La Cour constitutionnelle examine les affaires se rapportant uniquement à la Constitution de la République d'Azerbaïdjan et ne prend de décisions que sur les points de droit. UN فالمحكمة الدستورية لا تنظر سوى في قضايا متعلقة بدستور جمهورية أذربيجان، وتبت في مسائل قانونية فقط.
    Outre qu'elles sont fausses, nombre des affirmations contenues dans le rapport méconnaissent la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie, les lois, la géographie, les noms de lieux et l'organisation administrative du pays. UN وفضلا عن أن كثيرا من المزاعم الواردة في التقرير غير حقيقي، فإنها تنطوي على عدم الاكتراث بدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبقوانين البلد وجغرافيته وأسماء اﻷماكن فيه وتنظيمه اﻹداري.
    1. Reconnaissance et respect de la Constitution de la République du Tadjikistan. UN ١ - الاعتراف بدستور جمهورية طاجيكستان واحترامه.
    Le Suriname a acquis le statut de république indépendante le 25 novembre 1975 et adopté la Constitution de la République du Suriname la même année. UN 36- وأصبحت سورينام جمهورية مستقلة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1975، وبدأ العمل بدستور جمهورية سورينام.
    2. Loi XX de 1949 sur la Constitution de la République de Hongrie UN 2- القانون 20 الصادر في عام 1949 المتعلق بدستور جمهورية هنغاريا.
    Conformément à la Constitution de la République de Macédoine et aux lois sur le travail, chacun a droit à un revenu adéquat, à des pauses quotidiennes, hebdomadaires et annuelles et à des congés, ce qui exclut toute forme de discrimination contre les femmes qui touche la rémunération. UN وعملا بدستور جمهورية مقدونيا لكل فرد الحق في كسب العيش بصورة لائقة، وفي إجازات يومية وأسبوعية وسنوية، وفي التمتع بالعطلات. وهذا من شأنه استبعاد وجود أي تمييز ضد المرأة من أي نوع، من حيث الراتب.
    Le processus politique que traverse actuellement le Venezuela est principalement caractérisé par la participation active du peuple, < < ses hommes et ses femmes > > , et encourage la connaissance, l'étude et l'examen de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela. UN تعتبر المشاركة النشطة للشعب، رجالا ونساء، أحد الأسس الرئيسية للعملية السياسية التي تعيشها فنـزويلا حاليا، ويشجّع الناس على الإلمام بدستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية ودراسته ومناقشته.
    Le 21 août 1995, la Charte est remplacée par la Constitution de la République fédérale démocratique de l'Ethiopie qui garantit la protection des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit. UN وفي ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٥ استعيض عن الميثاق بدستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية الذي يضمن حماية حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Il sera de même attentif aux éventuelles incidences que l'installation de bases militaires étrangères en Colombie aura pour la sécurité du Venezuela et de la région, et prendra les mesures nécessaires pour protéger, dans les limites fixées par la loi et dans le complet respect de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela, la sécurité du pays et la paix et le bien-être du peuple vénézuélien. UN في ما يتعلق بالأمن في فنزويلا والمنطقة، مع اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أمن فنزويلا وكفالة السلام والرفاه للشعب الفنزويلي في ظل النظام القانوني القائم على أسس مشروعة وفي إطار التقيد التام بدستور جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    a) Conformément à la Constitution de la République de Macédoine (art. 44), chaque citoyen a droit à l'éducation. UN (أ) عملا بدستور جمهورية مقدونيا (المادة 44) لكل مواطن الحق في التعليم.
    En raison des dispositions constitutionnelles susmentionnées, selon lesquelles les lois, les conventions collectives et les autres dispositions législatives doivent être conformes à la Constitution de la République de Macédoine, la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine doit considérer comme sans effet tout règlement ou addendum qui impose des mesures discriminatoires contre les femmes. UN وانطلاقا من الأحكام الدستورية المذكورة آنفا، التي تفرض التزامات ينبغي بمقتضاها أن تتقيد القوانين، والاتفاقات الجماعية، والتشريعات الأخرى بدستور جمهورية مقدونيا، تعد الموافقة على أي تشريع أو إضافات تقتضي التمييز ضد المرأة، لاغية وباطلة بحكم المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا.
    Le statut juridique des étrangers est défini dans la Constitution de la République de Lituanie, la loi relative au statut juridique des étrangers et d'autres lois et traités. UN 25 - والوضع القانوني للأجانب محكوم بدستور جمهورية ليتوانيا إضافة إلى قانون عن الوضع القانوني للأجانب والقوانين والمعاهدات الأخرى.
    Conformément à la Constitution de la République d'Albanie, les accords légalement ratifiés par le Parlement sont partie intégrante du système juridique interne et prévalent sur la législation nationale lorsque celle-ci n'est pas compatible avec les accords internationaux. UN وعلى نحو ما جرى تحديده آنفا، فإنه عملا بدستور جمهورية ألبانيا، تعتبر الاتفاقات التي صودق عليها بموجب القانون من قِبَل البرلمان جزءا من النظام القانوني الداخلي، ولها الأولوية على التشريع الوطني، عندما لا يتفق هذا مع الاتفاقات الدولية.
    109. Conformément aux dispositions de la Constitution de la République de Serbie, les droits de l'homme et des minorités garantis par la Constitution peuvent être limités par la loi, dans les limites et aux fins autorisées par la Constitution, dans la stricte mesure nécessaire pour répondre à l'objectif d'une limitation constitutionnelle des libertés dans une société démocratique et sans léser sur le fond le droit garanti concerné. UN 109- عملاً بدستور جمهورية صربيا يمكن بموجب القانون تقييد حقوق الإنسان والأقليات التي يضمنها الدستور إذا سمح الدستور بهذه التقييدات وللأغراض التي يسمح بها الدستور، بالقدر اللازم للوفاء بالغرض الدستوري من التقييد في مجتمع ديمقراطي وبدون التعدي على جوهر الحق المضمون.
    111. Conformément à la Constitution de la République de Serbie, un état de guerre est proclamé par l'Assemblée nationale, qui peut à cette occasion préciser les mesures dérogeant aux droits de l'homme et des minorités garantis par la Constitution. UN 111- وعملاً بدستور جمهورية صربيا تعلن الجمعية الوطنية حالة الحرب ولها عند القيام بذلك أن تحدد تدابير الاستثناء من حقوق الإنسان والأقليات المضمونة بموجب الدستور().
    109. Le Gouvernement a fait une réserve à l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui porte sur la liberté de religion et de conviction, indiquant que < < l'application des principes énoncés à l'article 18 du Pacte est sans préjudice de la Constitution de la République des Maldives > > . UN ١٠٩- أبدت الحكومة تحفّظاً حيال المادة ١٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن حرية الدين والمعتقد وقالت " إن تطبيق المبادئ الواردة في المادة ١٨ من العهد سيتمّ دون المساس بدستور جمهورية ملديف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد