Nous demandons aussi à nos partenaires de développement de s'engager de nouveau à soutenir le développement de l'Afrique au nom du progrès commun de l'humanité. | UN | ونناشد أيضاً شركاءنا الإنمائيين تجديد التزامهم بدعم التنمية في أفريقيا لصالح النهوض بالبشرية بصورة مشتركة. |
L'intensification sans conditions des relations économiques avec Cuba est la voie à suivre pour tous les pays qui souhaitent soutenir le développement de l'île et le mieux-être de millions de Cubains. | UN | وتكثيف العلاقات الاقتصادية مع كوبا دون أي شروط هو النهج الصحيح الذي ينبغي أن تتبعه جميع البلدان المهتمة بدعم التنمية في هذه الجزيرة وتحسين الظروف المعيشية لملايين المواطنين الكوبيين. |
La Barbade accueille favorablement le document final adopté récemment lors de l'examen quinquennal de la Stratégie de Maurice et espère que cela amènera la communauté internationale à renouveler son engagement à appuyer le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وترحب بربادوس بالنتيجة التي اعتُمدت مؤخراً لاستعراض السنوات الخمس لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، وتأمل أن يؤدي ذلك إلى تجديد التزام المجتمع الدولي بدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Plusieurs nouveaux engagements en faveur du développement rural et agricole ont aussi été pris dernièrement, y compris au plus haut niveau politique. | UN | وقد قطعت مؤخرا أيضا عدة تعهدات جديدة بدعم التنمية الريفية والزراعية، بما في ذلك على أعلى الصعد السياسية. |
l'appui au développement de l'économie nationale, avec un soutien au développement agricole et rural, mis en route depuis 2011; | UN | :: تعزيز تنمية الاقتصاد الوطني بدعم التنمية الزراعية والريفية الذي شُرع فيه في عام 2011؛ |
Ce projet vise à déterminer dans quelle mesure les entreprises internationales peuvent, en partenariat avec les gouvernements et la société civile, promouvoir le développement et la sécurité; l'Université de Genève produit actuellement la publication dont il doit faire l'objet. | UN | ويهدف المشروع إلى تقييم مدى إمكانية قيام الشركات الدولية، التي تعمل مع الحكومات والمجتمع المدني، بدعم التنمية والأمن عن طريق هذه الشراكات. وتعمل جامعة جنيف على إصدار منشور بشأن المشروع. |
Dans cette situation, la communauté des donateurs se devait d'accroître son aide au peuple palestinien, non seulement en répondant à ses besoins urgents, mais aussi en favorisant un développement économique durable. | UN | وهذا الوضع يتطلب من مجتمع المانحين زيادة المساعدة المقدمة منه إلى الشعب الفلسطيني، ليس فقط بتلبية الاحتياجات الطارئة، ولكن أيضاً بدعم التنمية الاقتصادية المطردة. |
En coopération avec le PNUD et la Commission internationale pour la protection du Danube, il soutient le développement durable dans le bassin du fleuve Tisza. | UN | فهو يقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الدولية لحماية نهر الدانوب بدعم التنمية المستدامة في حوض نهر تيسزا. |
L'intensification sans condition des relations économiques avec Cuba est la voie à suivre pour tous les pays qui souhaitent soutenir le développement de l'île. | UN | وتكثيف العلاقات الاقتصادية مع كوبا دون أي شروط هو النهج الصحيح الذي ينبغي أن تتبعه جميع البلدان المهتمة بدعم التنمية في هذه الجزيرة. |
Pour aider les pays les plus vulnérables aux effets de cette crise, nous avons pris des engagements pluriannuels qui consistent à soutenir le développement dans les Amériques, en Afrique, y compris en Afghanistan, dans le Pacifique, au Moyen-Orient et en Europe de l'Est. | UN | ولمساعدة الفئات الأكثر ضعفا أمام آثار هذه الأزمة، قدمنا تعهدات بدعم التنمية لعدة أعوام في الأمريكتين وأفريقيا وآسيا، بما في ذلك أفغانستان والمحيط الهادئ والشرق الأوسط وأوروبا الشرقية. |
Le suivi des engagements implique la constatation de l'exécution et de l'inexécution des promesses faites par les gouvernements et les partenaires de développement de soutenir le développement de l'Afrique. | UN | 26 - يشمل رصد الالتزامات تسجيل وفاء أو عدم وفاء الحكومات والشركاء في التنمية بالالتزامات بدعم التنمية في أفريقيا. |
Ces appuis, et la volonté du système des Nations Unies de soutenir le développement durable en Afrique, suffisaient amplement pour que les organismes des Nations Unies, dans leur ensemble, se rallient au NEPAD. | UN | وأبلغوا بأن ما تقدم ذكره التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم التنمية المستدامة لأفريقيا يكفي لإقناع مؤسسات المنظومة بضرورة دعم الشراكة. |
Ces appuis, et la volonté du système des Nations Unies de soutenir le développement durable en Afrique, suffisaient amplement pour que les organismes des Nations Unies, dans leur ensemble, se rallient au NEPAD. | UN | وأبلغوا بأن ما تقدم ذكره والتزام منظومة الأمم المتحدة بدعم التنمية المستدامة لأفريقيا يكفي لإقناع مؤسسات المنظومة بضرورة دعم الشراكة. |
Nous sommes résolus, avec nos partenaires européens, à appuyer le développement à long terme de l'Afghanistan et à apporter un savoir-faire qui pourrait être utile à l'Afghanistan dans ses efforts pour renforcer ses capacités nationales. | UN | وسنظل، مع شركائنا الأوروبيين، ملتزمين بدعم التنمية الطويلة الأجل في أفغانستان وتوفير الخبرات التي من شأنها أن تفيد الجهود الأفغانية المحلية لبناء القدرات. |
La communauté internationale doit dépasser le débat sur la vulnérabilité et tourner son attention sur la nécessité de donner suite aux engagements de contributions qu'elle a pris pour appuyer le développement durable des petits pays insulaires en développement. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتحرك إلى ما وراء المناقشة بشأن أوجه الضعف وأن يوجّه اهتمامه الكامل إلى متابعة التعهّدات بدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
147. La plupart des pays ont communiqué des informations sur leurs activités en faveur du développement durable, même celles qui ne relevaient pas de l'application de la Convention. | UN | ٧٤١- أبلغ معظم اﻷطراف عن أنشطتهم المتعلقة بدعم التنمية المستدامة، سواء كانت تتعلق أو لا تتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
La Division a également appuyé des initiatives en faveur du développement durable dans les pays et organisé des réunions aux échelons régional et international, qui ont facilité l'échange de données d'expérience au niveau national. | UN | وقامت الشعبة أيضا، بنجاح، بدعم التنمية المستدامة على الصعيد القطري. وقد تولت، من خلال اجتماعاتها الإقليمية والعالمية، تيسير تبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية ووضع وتبادل المبادئ التوجيهية لاستراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية. |
Les déficits de financement demeurent importants, notamment en ce qui concerne l'appui au développement, particulièrement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des biens publics mondiaux, ainsi que la santé et la protection de l'environnement. | UN | ففجوات التمويل لا تزال كبيرة، وخاصة فيما يتعلق بدعم التنمية بما في ذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتوفير المنافع العامة العالمية فيما يتصل بالصحة والحماية من المناخ. |
21. Un organisme qu'épaule le SELA, le Comité d'action pour l'appui au développement économique et social de l'Amérique centrale (CADESCA), étudie avec la FAO les domaines dans lesquels il pourrait collaborer avec cette dernière. | UN | ٢١ - وقامت الفاو ولجنة العمل بدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في امريكا الوسطى، وهي هيئة من أمريكا الوسطى تتلقى دعما من المنظومة الاقتصادية، بتحليل مجالات التعاون الممكنة بين المؤسستين. |
Une démarche globale a été retenue pour assurer cette transition, sachant que les progrès accomplis dans le secteur de la sécurité ne pourront être viables sans une gestion saine des affaires publiques et la volonté à long terme de promouvoir le développement économique. | UN | وتعتمد عملية الانتقال هذه رؤية شاملة للأمن، تقر بأن المكاسب الأمنية لن تكون مستدامة ما لم تكن هناك حوكمة جيدة والتزام طويل الأجل بدعم التنمية الاقتصادية. |
L'Article 55 fait figurer le développement parmi les objectifs de la coopération économique et sociale et l'Article 56 engage les États à promouvoir le développement. | UN | وتشمل المادة ٥٥ السعي إلى " التنمية " بوصفها هدفا من بين أهداف التعاون الدولي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وفي المادة ٥٦، تتعهد الدول بدعم التنمية. |
Dans cette situation, la communauté des donateurs se devait d'accroître son aide au peuple palestinien, non seulement en répondant à ses besoins urgents, mais aussi en favorisant un développement économique durable. | UN | وهذا الوضع يتطلب من مجتمع المانحين زيادة المساعدة المقدمة منه إلى الشعب الفلسطيني، ليس فقط بتلبية الاحتياجات الطارئة، ولكن أيضاً بدعم التنمية الاقتصادية المطردة. |
10. Centre de développement agropastoral de Djolu Le Centre de développement agropastoral de Djolu soutient le développement endogène, écologiquement viable des activités agropastorales et, à cette fin, s'efforce de promouvoir les initiatives de développement social. | UN | يقوم مركز " دجولو " للتنمية الزراعية والرعوية بدعم التنمية المحلية السليمة بيئيا للأنشطة الزراعية الرعوية. وتحقيقا لهذه الغاية، يسعى جاهدا إلى تعزيز مبادرات التنمية الاجتماعية. |