ويكيبيديا

    "بدعم الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'appui du Gouvernement
        
    • aider le Gouvernement
        
    • aidé le Gouvernement
        
    • appuyer le Gouvernement
        
    • soutenir le Gouvernement
        
    • soutien de l'État
        
    • le soutien du Gouvernement
        
    • du soutien du Gouvernement
        
    • l'appui des autorités publiques
        
    Les recommandations recueillant l'appui du Gouvernement algérien UN التوصيات التي تحظى بدعم الحكومة الجزائرية
    Accueillant également avec satisfaction l'appui du Gouvernement au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    En Malaisie, le PNUD s'emploie à aider le Gouvernement à entreprendre une étude sur la mondialisation et ses incidences sur le commerce, les services et la libéralisation du secteur financier. UN وفي ماليزيا، يقوم البرنامج اﻹنمائي حاليا بدعم الحكومة في الاضطلاع بدراسة بشأن العولمة واﻵثار المترتبة عليها في مجال السياسات بالنسبة للتجارة، والخدمات، وتحرير القطاع المالي.
    En Afghanistan, en construisant 85 kilomètres de route, il a aidé le Gouvernement à mettre en œuvre un projet visant à améliorer l'accès aux zones rurales financé par la Suède. UN فعلى سبيل المثال، قام المكتب في أفغانستان بدعم الحكومة لتنفيذ مشروع تحسين إمكانيات الوصول في المناطق الريفية وذلك ببناء 85 كيلو مترا من الطرق، في مشروع تموله السويد.
    Le Bureau a renouvelé l'engagement de la communauté internationale d'appuyer le Gouvernement afghan dans le domaine de l'aviation civile. UN وجدد مركز تبادل المعلومات التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الأفغانية في مجال الطيران المدني.
    La Secrétaire d'État a réaffirmé l'engagement des États-Unis à soutenir le Gouvernement fédéral de transition. UN وأكدت وزيرة الخارجية كلينتون مجددا التزام الولايات المتحدة بدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    2.2 Au début, la culture et la commercialisation de la verveine citronnelle bénéficiaient du soutien de l'État. UN 2-2 وقد حظيت زراعة عُشبة اللويزة وتسويقها في البداية بدعم الحكومة.
    Trois recommandations relatives à la protection des défenseurs des droits de l'homme avaient reçu le soutien du Gouvernement marocain, qui estimait qu'elles avaient déjà été appliquées ou qu'elles étaient en cours d'application. UN وتتعلق ثلاث توصيات منها بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان حظيت بدعم الحكومة المغربية التي اعتبرت أن تلك التوصيات قد نفذت بالفعل أو أنها في طور التنفيذ.
    Accueillant également avec satisfaction l'appui du Gouvernement au Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    L'activité bénéficie de l'appui du Gouvernement à travers le MINADER, le MINCOMMERCE, le MINPROFF. UN ويحظى هذا النشاط بدعم الحكومة من خلال وزارة الزراعة والتنمية الريفية، ووزارة التجارة، ووزارة النهوض بالمرأة والأسرة.
    En ce qui concerne les droits d'association, il a souligné que les associations n'étaient soumises à aucun régime d'autorisation et que quelque 10 000 associations bénéficiaient de l'appui du Gouvernement. UN وفيما يخص الحق في تكوين جمعيات، أكد الوزير أن الجمعيات لا تخضع لنظام الترخيص وأن نحو 000 10 جمعية تتمتع بدعم الحكومة.
    En ce qui concerne les droits d'association, il a souligné que les associations n'étaient soumises à aucun régime d'autorisation et que quelque 10 000 associations bénéficiaient de l'appui du Gouvernement. UN وفيما يخص الحق في تكوين جمعيات، أكد الوزير أن الجمعيات لا تخضع لنظام الترخيص وأن نحو 000 10 جمعية تتمتع بدعم الحكومة.
    L'AMISOM s'est quant à elle engagée à aider le Gouvernement à asseoir son autorité dans toutes les zones nouvellement libérées, afin de concrétiser les dividendes de la paix, par la mise en œuvre de projets à impact rapide, et à faciliter l'accès à l'assistance humanitaire, en coordination avec le Gouvernement. UN وتعهدت البعثة من جانبها بدعم الحكومة في بسط سلطتها على كل المناطق المستردة حديثا، واستثمار مكاسب السلام من خلال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، وتسهيل الحصول على المساعدة الإنسانية بالتنسيق مع الحكومة.
    Il est manifestement crucial que les partenaires internationaux de l'Afghanistan aient pris l'engagement d'aider le Gouvernement afghan à instaurer les conditions nécessaires pour assurer la transition. UN ومن الأمور البالغة الأهمية بشكل بديهي التزام الشركاء الدوليين لأفغانستان بدعم الحكومة الأفغانية في تهيئة الظروف الضرورية بغية إتاحة الفرصة للانتقال.
    En Chine, l'UNICEF a aidé le Gouvernement à organiser dans chaque village une campagne d'information destinée essentiellement à atténuer la stigmatisation et la discrimination. UN فقد قامت اليونيسيف في الصين بدعم الحكومة في تنظيم حملة إعلامية في جميع القرى تستهدف بصفة خاصة الحد من ظاهرة الوصم بالعار والتمييز.
    À l'appui de la campagne, l'équipe de pays et d'autres partenaires ont aidé le Gouvernement à respecter pleinement ou dépasser 70 % des engagements pris. UN ومساندة لتلك الحملة، قام فريق الأمم المتحدة القطري وشركاء آخرون بدعم الحكومة في تنفيذ ما نسبته 70 في المائة أو أكثر من تلك الالتزامات.
    L'ONU reste entièrement déterminée à appuyer le Gouvernement dans ces efforts. UN وتظل الأممالمتحدةملتزمة تماما بدعم الحكومة الغينية في كل هذه المساعي.
    Eu égard à la situation qui prévaut en Colombie, elle assure le Comité que le HCR s'engage à appuyer le Gouvernement pour régler les problèmes afférents au déplacement interne. UN وفيما يتعلق بالوضع في كولومبيا، أكدت المديرة للجنة أن المفوضية ملتزمة بدعم الحكومة في مواجهة حالة النزوح الداخلي.
    Je pense que le gouvernement américain a armé les rebelles tout en prétendant soutenir le Gouvernement élu. Open Subtitles أنا اعتقد ان حكومة الولايات المتحدة قد سلحت العصابات في الوقت التي تدعي بدعم الحكومة المنتخبة
    La Commission et la communauté internationale se sont engagées à soutenir le Gouvernement au moment où il se prépare pour les élections de 2012 afin que celles-ci renforcent plus avant une démocratie pacifique en Sierra Leone. UN وأضاف أن لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي ملتزمان بدعم الحكومة وهي تستعد لإجراء انتخابات عام 2012 لضمان أن تواصل هذه الانتخابات إرساء الديمقراطية السلمية في سيراليون.
    2.2 Au début, la culture et la commercialisation de la verveine citronnelle bénéficiaient du soutien de l'État. UN 2-2 وقد حظيت زراعة عُشبة اللويزة وتسويقها في البداية بدعم الحكومة.
    39. Avec le soutien du Gouvernement et l'appui multiple des partenaires au développement, ces organisations mènent des actions notables et louables contre les pratiques et les actes discriminatoires à l'égard de la femme. UN 39- وتضطلع هذه المنظمات، التي تحظى بدعم الحكومة والشركاء الإنمائيين، بمجموعة من الأنشطة الملموسة والجديرة بالثناء في مجال مكافحة الممارسات والأعمال التي تميز ضد المرأة.
    C'est pour cela qu'on a créé un comité spécial bénéficiant du soutien du Gouvernement comme de l'Opposition. UN ولذلك، أنشئت لجنة تحظى بدعم الحكومة والمعارضة.
    2.2 La culture et la commercialisation de la verveine citronnelle ont d'abord reçu l'appui des autorités publiques. UN 2-2 وقد حظيت زراعة عُشبة اللويزة وتسويقها في البداية بدعم الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد