ويكيبيديا

    "بدعم من الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'appui du Gouvernement
        
    • avec le soutien du Gouvernement
        
    • avec l'aide du Gouvernement
        
    • avec le concours du Gouvernement
        
    • appuyés par le Gouvernement
        
    • appuyée par le Gouvernement
        
    • soutenu par le Gouvernement
        
    • à l'appui du Gouvernement
        
    • appuyées par le Gouvernement
        
    • soutenue par le Gouvernement
        
    Les représentants de l'Agence ont exprimé leur vif intérêt pour l'établissement de tels centres avec l'appui du Gouvernement et d'organisations de personnes handicapées. UN وأعرب مسؤولو الوفد عن اهتمامهم الشديد بإنشاء هذه المراكز بدعم من الحكومة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutes les activités de recherche doivent être réalisées avec l'appui du Gouvernement fédéral et être conformes aux réglementations qui prévoient une protection supplémentaire pour les enfants. UN وينبغي أن تُجرى جميع البحوث بدعم من الحكومة الفيدرالية وأن تمتثل للقواعد والأنظمة التي توفر حماية إضافية للأطفال.
    On comptait qu'en 2005, quelque 600 000 enfants fréquenteraient l'école dans le nord avec l'appui du Gouvernement. UN ومن المتوقع أن ينتظم بالمدارس في عام 2005 نحو 000 600 طفل سيلتحقون بالمدارس الواقعة في الشمال، بدعم من الحكومة.
    Le Centre international d'études sur la famille de Bratislava a été créé dans le cadre de l'Année internationale de la famille, avec le soutien du Gouvernement slovaque, afin de contribuer à l'amélioration des connaissances sur la famille et les femmes tant au plan national qu'international. UN وقد أنشئ مركز براتيسلافا الدولي للدراسات المتعلقة باﻷسرة في إطار السنة الدولية لﻷسرة بدعم من الحكومة السلوفاكية ليشارك في زيادة فهم قضايا اﻷسرة والمرأة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Ce renforcement s'inscrit dans le cadre du programme national de développement social et économique local que le Gouvernement a mis en place avec le soutien du Gouvernement italien. UN وأتى هذا التعزيز في إطار البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية الذي تنفّذه الوزارة بدعم من الحكومة الإيطالية.
    Par ailleurs, 200 logements ont été récemment construits avec l'aide du Gouvernement indien. UN وعلاوة على ذلك، تم بناء 200 وحدة سكنية في الآونة الأخيرة، بدعم من الحكومة الهندية.
    Dans le cadre de ses efforts pour comprendre la prostitution des enfants, une ONG a entrepris cette étude avec l'appui du Gouvernement et de l'UNICEF. UN وهذه الدراسة اضطلعت بها منظمة غير حكومية في إطار جهودها لفهم مشكلة بغاء الأطفال وذلك بدعم من الحكومة واليونيسيف.
    Celui de Moscou est administré par le PRIOR (Russian e-development partnership), avec l'appui du Gouvernement russe. UN وتقوم شراكة التنمية الإلكترونية الروسية بخدمة العقدة الفرعية لموسكو بدعم من الحكومة الروسية.
    L'atelier est organisé avec l'appui du Gouvernement italien et de l'Union européenne. UN وستعقد حلقة العمل هذه بدعم من الحكومة الإيطالية والاتحاد الأوروبي.
    Nous avons initié une campagne de rétablissement de la paix avec l'appui du Gouvernement, de l'Assemblée nationale et des partis politiques, signataires de la Convention de gouvernement. UN ولقد بدأنا حملة لاستعادة السلام بدعم من الحكومة والجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم.
    Aux Fidji, les agricultrices sont en train d'appliquer des méthodes de culture écologiques avec l'appui du Gouvernement. UN أما المزارعات في فيجي فيطبقن طرائق الزراعة المراعية للبيئة بدعم من الحكومة.
    Un tribunal des Nations Unies peut être créé avec l'appui du Gouvernement cambodgien, mais sans obliger ce dernier à prendre diverses initiatives législatives et administratives qui permettraient selon toute probabilité à des facteurs politiques non négligeables d'entrer en jeu et de retarder les choses. UN ويمكن إنشاء محكمة لﻷمم المتحدة بدعم من الحكومة الكمبودية ولكن بدون مطالبة تلك الحكومة باتخاذ مبادرات تشريعية وإدارية شتى يرجح أن تسمح لعوامل سياسية مهمة بالتدخل في القضايا وتأخيرها.
    Un service d'information judiciaire a été également mis en place par la police et les services des douanes en janvier 1996, avec l'appui du Gouvernement britannique. UN كما أنشئت، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بدعم من الحكومة البريطانية، وحدة مخابرات جنائية مشتركة بين الشرطة والجمارك.
    6. Sensibilisation aux droits de l'homme par des programmes d'éducation et information du public avec le soutien du Gouvernement 170−180 50 UN 6- زيادة الوعي بحقوق الإنسان من خلال البرامج التثقيفية وإتاحة المعلومات للجمهور بدعم من الحكومة 170-180 60
    6. Sensibilisation aux droits de l'homme par des programmes d'éducation et information du public avec le soutien du Gouvernement UN 6- زيادة الوعي بحقوق الإنسان من خلال البرامج التثقيفية وإتاحة المعلومات للجمهور بدعم من الحكومة
    - La protection du personnel et du matériel de l'ONUB avec le soutien du Gouvernement; UN - توفير الحماية لأفراد عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومعداتها، بدعم من الحكومة.
    Au Portugal, des abris pour femmes étaient essentiellement dirigés par des organisations non gouvernementales de femmes, avec l'aide du Gouvernement. UN وفي البرتغال، تتولى المنظمات النسائية غير الحكومية في معظم الأحيان إدارة مآوى المرأة بدعم من الحكومة.
    Ce stage qui était organisé avec l'aide du Gouvernement britannique visait à accroître encore les compétences des inspecteurs chargés de contrôler les sites biologiques. UN وكُرست الدورة التدريبية، التي نُظمت بدعم من الحكومة البريطانية، لزيادة مهارات التفتيش العملية لاستخدامها في عمليات تفتيش المواقع البيولوجية الخاضعة للرصد.
    Le PNUE a publié un numéro spécial de " Notre planète " consacré à la désertification, qui a été diffusé en six langues avec le concours du Gouvernement norvégien. UN وأصدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدعم من الحكومة النرويجية عدداً خاصاً من نشرة " كوكبنا " عن التصحر طبع بست لغات وجرى توزيعه.
    Les efforts de la société civile, appuyés par le Gouvernement, ont abouti au démantèlement des réseaux transfrontières. UN وأدت جهود المجتمع المدني بدعم من الحكومة إلى تفكيك شبكات الدعارة عبر الحدود.
    Une mission conjointe PAM/FAO appuyée par le Gouvernement (Ministère de l'agriculture) a eu lieu du 25 avril au 12 mai 2000 pour faire l'évaluation de la campagne agricole et le bilan alimentaire après les phénomènes climatiques (inondations, sécheresse, cyclones) qui ont frappé le pays. UN 23 - وتشكّلت بعثة مشتركة بين برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة بدعم من الحكومة (وزارة الزراعة) ما بين 25 نيسان/أبريل و 12 أيار/مايو 2000 بغرض إجراء تقييم للموسم الزراعي وإعداد الحصيلة الغذائية عقب الظواهر الجوية (فيضانــات، جفــاف، أعاصــير) التي تعرض لها البلد.
    11. Le Gouvernement libanais, soutenu par le Gouvernement syrien, a redoublé d'efforts pendant la période pour faire disparaître les cultures illicites et réduire le trafic des drogues. UN ١١ - وبغية القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة وتخفيض الاتجار بالمخدرات، ضاعفت الحكومة اللبنانية، بدعم من الحكومة السورية، جهودها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Quatre années auparavant, grâce à l'appui du Gouvernement indien, l'ONUDI a lancé un dialogue mondial sur l'agro-business. UN وقد شرعت اليونيدو، قبل أربع سنوات خلت، في حوار عالمي بشأن الأعمال التجارية الزراعية بدعم من الحكومة الهندية.
    Au niveau national, les organisations non gouvernementales concernées, appuyées par le Gouvernement et l'UNICEF, ont mis sur pied une commission nationale indépendante pour la protection de l'enfance. UN 49 - وعلى الصعيد الوطني، قال إن المنظمات الإندونيسية غير الحكومية أنشأت - بدعم من الحكومة واليونيسيف - لجنة وطنية مستقلة لحماية الطفل.
    Par ailleurs, la construction du centre de médecine nucléaire prévu à Almaty est également soutenue par le Gouvernement. UN ونخطط لإنشاء مركز للطب النووي في ألماتي، الذي يشيَّد بدعم من الحكومة أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد