ويكيبيديا

    "بدعم من الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'appui des États Membres
        
    • avec le soutien des États Membres
        
    • avec l'aide des États Membres
        
    Nous espérons que, comme les années précédentes, ces projets de résolution seront adoptés avec l'appui des États Membres. UN وكما حدث في الأعوام السابقة، نأمل في اعتماد مشروعي القرارين بدعم من الدول الأعضاء.
    L'Organisation des Nations Unies reste déterminée à en faire davantage, avec l'appui des États Membres. UN 65 - ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم المزيد، بدعم من الدول الأعضاء.
    39. Poursuivre l'action menée pour surmonter les difficultés, avec l'appui des États Membres de l'Organisation des Nations Unies (Bénin); UN 39- مواصلة الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجهها بوروندي، بدعم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة (بنن)؛
    Le Secrétaire général continuera, avec le soutien des États Membres, de réunir toutes les parties prenantes appartenant ou non au système des Nations Unies pour aborder ces questions. UN وسيواصل الأمين العام حشد كل الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها للتصدي لهذه المسائل، بدعم من الدول الأعضاء.
    avec le soutien des États Membres, nous avons déjà commencé à examiner et à modifier les fonctions, les capacités et le niveau de préparation requis des unités de police constituées. UN 42 - وقد بدأ العمل فعلا بدعم من الدول الأعضاء في استعراض وتكييف مهام وحدات الشرطة المشكلة وقدراتها ومتطلبات تأهبها.
    Il accueille favorablement pour cela la constitution et l'utilisation, avec l'aide des États Membres, de listes de candidats qualifiés. UN ولهذا الغرض، ترحب اللجنة بإنشاء واستخدام قوائم للموظفين المؤهلين، وذلك بدعم من الدول الأعضاء.
    28. Des efforts importants ont été faits, avec l'appui des États Membres, pour traduire les outils décrits ci-dessous dans le plus grand nombre de langues possible, que ces langues soient officielles ou non. UN 28- وبُذلت جهود كبيرة، بدعم من الدول الأعضاء لترجمة الأدوات المذكورة أدناه إلى كثير ممّا أمكن من اللغات الرسمية وغير الرسمية.
    Le Groupe a noté que l'augmentation sensible du rythme de soumission des rapports depuis 2001, par rapport aux décennies précédentes, était liée aux efforts déployés par le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU avec l'appui des États Membres, et à l'introduction en 2002 du formulaire simplifié. UN 23 - ولاحظ الفريق أن الارتفاع الكبير في معدل الإبلاغ منذ عام 2001، قياسا على معدل العقود السابقة، يُـعزى إلى الجهود التي بذلها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بدعم من الدول الأعضاء المهتمة بالأداة الموحدة، وبدء تطبيق نموذج الإبلاغ المبسط عام 2002.
    Notant que le ratio entre les ressources ordinaires et les autres ressources était actuellement de 1 à 4, il a souligné qu'il fallait le ramener à 1 à 3 d'ici la fin du cycle, ce qui devait pouvoir se faire avec l'appui des États Membres et grâce à leur engagement en faveur de la prévisibilité des ressources et du versement des contributions dans les délais. UN 12 - وأشار إلى أن النسبة بين الموارد العادية والموارد الأخرى تبلغ حاليا 4:1، فأكد من جديد الحاجة إلى تحقيق نسبة تبلغ 3:1 بحلول نهابة الدورة، وهو هدف قال إنه يشعر أنه ممكن التحقيق بدعم من الدول الأعضاء والتزام بتمويل يمكن التنبؤ به ويأتي في التوقيت المناسب.
    Afin de contribuer à la réalisation de cet objectif, l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées - avec l'appui des États Membres - doivent mettre en place les moyens permettant d'assurer un suivi cohérent et permanent de l'assistance électorale fournie, pour faire en sorte que les contributions n'aient pas été apportées en vain et que les progrès se poursuivent après les élections. UN وإسهاما في تحقيق هذا الهدف، يجب على الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة - بدعم من الدول الأعضاء - إيجاد الوسائل الكفيلة بإجراء متابعة متسقة ومطردة للمساعدة الانتخابية التي نقدمها، بما يكفل عدم ذهاب المساهمات سدى ومواصلة إحراز تقدم بعد انتهاء الحدث الانتخابي.
    avec l'appui des États Membres intéressés et du Bureau des affaires de désarmement, le Comité a également organisé plusieurs ateliers régionaux et sous-régionaux sur l'application de la résolution 1540 (2004). UN كما نظمت اللجنة، بدعم من الدول الأعضاء المهتمة ومكتب شؤون نزع السلاح، عدة حلقات عمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004).
    n) Le Département devrait mettre en œuvre un projet pilote avec l'appui des États Membres intéressés pour mettre à l'essai un système d'archivage informatique des rapports et déterminer les conditions pratiques de la mise à disposition des États Membres d'une telle innovation; UN (ن) ينبغي للإدارة أن تضطلع بمشروع تجريبي بدعم من الدول الأعضاء المعنية لاختبار جدوى تقديم التقارير إلكترونيا إلى السجل بقصد تحديد الاحتياجات العملية لجعل هذا المرفق متاحا للدول الأعضاء؛
    avec l'appui des États Membres intéressés et du Bureau des affaires de désarmement, le Comité a également organisé plusieurs ateliers régionaux et sous-régionaux sur l'application de la résolution 1540 (2004). UN كما نظمت اللجنة، بدعم من الدول الأعضاء المهتمة ومكتب شؤون نزع السلاح، عدة حلقات عمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004).
    En tant qu'organisation vraiment intergouvernementale et universelle qui traite d'un large éventail de questions intéressant l'humanité tout entière, ses réalisations, ses déceptions et ses aspirations futures doivent être dites à ses divers auditoires afin de mieux faire comprendre les nombreux obstacles, difficultés et défis auxquels elle fait face, ainsi que les chances qui peuvent être mises à profit avec l'appui des États Membres. UN والأمم المتحدة بوصفها حقا أكثر المنظمات الحكومية الدولية عالمية والمنظمة التي تتعامل مع طائفة واسعة من القضايا التي تؤثر على البشرية، ينبغي إطلاع جمهورها المتنوع على إنجازاتها وإحباطاتها وتوقعاتها المستقبلية لإيجاد فهم أفضل للعديد من القيود والصعوبات والتحديات التي تواجهها وأيضا الفرص التي يمكن الاستفادة منها بدعم من الدول الأعضاء.
    En outre, avec l'appui des États Membres et du Bureau des affaires de désarmement, il a organisé des ateliers consacrés à la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) dans les États arabes et en Afrique australe, qui se sont déroulés à Amman (4 et 5 septembre 2007) et à Gaborone (27 et 28 novembre 2007), respectivement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت اللجنة، التي تتصرف بدعم من الدول الأعضاء ومكتب شؤون نزع السلاح، بتنظيم حلقات عمل بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004) فيما بين الدول العربية وفي الجنوب الأفريقي، عقدت في عمان يومي 4 و 5 أيلول/سبتمبر 2007 وفي غابورون في يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، على التوالي.
    Le Secrétaire général continuera, avec le soutien des États Membres, de réunir toutes les parties prenantes appartenant ou non au système des Nations Unies pour aborder ces questions. UN وسيواصل الأمين العام حشد كل الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها للتصدي لهذه المسائل، بدعم من الدول الأعضاء.
    13.1 Contribuer, avec le soutien des États Membres et en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales, à la mise en place du cadre international de développement postérieur aux OMD et à placer les besoins et les priorités des PMA au centre d'un tel cadre; UN 13-1- المساهمة، بدعم من الدول الأعضاء وبالتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، في إطار التنمية الدولي لمرحلة ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية، وفي وضع احتياجات وأولويات أقل البلدان نمواً في صميم هذا الإطار؛
    77. L'Assemblée générale souhaitera peut-être recommander que d'autres activités préparatoires, telles que des tables rondes ou des réunions d'experts, soient organisées avec le soutien des États Membres intéressés, des organismes, fonds et programmes concernés des Nations Unies ou d'autres parties prenantes institutionnelles. UN 77 - وقد ترغب الجمعية العامة في أن توصي بتنظيم أنشطة تحضيرية أخرى، من قبيل حلقات النقاش أو اجتماعات الخبراء، بدعم من الدول الأعضاء المهتمة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أو المؤسسات الأخرى صاحبة المصلحة.
    avec l'aide des États Membres, ONU-Femmes pourrait agir à cette fin dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمكن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى هذا الدور في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، بدعم من الدول الأعضاء.
    Il accueille favorablement pour cela la constitution et l'utilisation, avec l'aide des États Membres, de listes de candidats qualifiés. UN ولهذا الغرض، ترحب اللجنة الاستشارية بإنشاء واستخدام قوائم للموظفين المؤهلين، بدعم من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد