ويكيبيديا

    "بدعم من المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le soutien de l'Organisation
        
    • avec l'appui de l'
        
    • avec le concours de l'Organisation
        
    • l'appui de l'Organisation
        
    Le Gouvernement, avec le soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, a lancé en 2004 un projet sur les migrations à l'appui du développement en Tanzanie. UN وبدأت الحكومة بدعم من المنظمة الدولية للهجرة مشروعا في عام 2004 عن الهجرة لأغراض التنمية في تنزانيا.
    L'AJWRC a coordonné la présentation du premier rapport des ONG japonaises sur la violation des droits des femmes avec le soutien de l'Organisation mondiale contre la torture (OMCT) et a assisté à la session de lobbying. UN ونسّق المركز تقديم تقرير المنظمات غير الحكومية الياباني الأول بشأن انتهاك حقوق المرأة، بدعم من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، وحضر الممثلون الدورة لحشد التأييد.
    Le cycle de formation s'est achevé sur deux ateliers consacrés aux droits de l'homme et à la santé mentale organisés avec le soutien de l'Organisation panaméricaine de la santé, qui ont été suivis par 61 auxiliaires de justice. UN وتمت الدورة التدريبية من خلال حلقتي عمل مخصصتين لحقوق الإنسان والصحة العقلية نُظمتا بدعم من المنظمة الصحية للبلدان الأمريكية، وتابعها 61 معاوناً قضائياً.
    Un programme coordonnant l'assistance à la réinsertion pour les volontaires est appliqué avec l'appui de l'Organisation internationale des migrations (OIM). UN ويجري تنفيذ برنامج لتنسيق المساعدة المتعلقة بإعادة إدماج العائدين طوعا، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة.
    À l'heure actuelle, ce processus se déroule avec l'appui de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) uniquement à l'intention des personnes qui souhaitent rentrer volontairement. UN وتمضى هذه العملية حالياً بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، ولكن ذلك بالنسبة فقط لمن يريد العودة باختياره إلى وطنه.
    En matière de sécurité maritime, le Congo a organisé avec le concours de l'Organisation maritime internationale (OMI) un séminaire national à Brazzaville, du 22 au 26 mars 2004. UN فيما يتعلق بالسلامة البحرية، نظمت الكونغو، بدعم من المنظمة البحرية الدولية، حلقة دراسية وطنية في برازافيل من 22 إلى 26 آذار/مارس 2004.
    avec le soutien de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le Ministère organisera chaque mois une réunion de l'équipe spéciale, pour permettre aux participants d'échanger des informations et des bonnes pratiques, encourager les partenariats entre les parties prenantes et organiser une collaboration active pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وستيسر الوزارة بدعم من المنظمة الدولية للهجرة عقد اجتماعات شهرية لفرقة العمل يتبادل فيها المشاركون المعلومات والممارسات الجيدة ويعززون الشراكات بين الجهات المعنية مع وضع الخطط للتعاون النشيط من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Un comité composé de représentants de divers ministères et de la Commission syrienne des affaires familiales a été créé et un projet de loi a été élaboré, avec le soutien de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), qui a organisé plusieurs ateliers pour le renforcement des capacités et la sensibilisation dans ce domaine. UN وقد تم إنشاء لجنة تضم ممثلين عن مختلف الوزارات والهيئة السورية لشؤون الأسرة وتمت صياغة مشروع قانون، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، التي نظَّمت عدداً من حلقات العمل لبناء القدرات وزيادة الوعي بالقضايا ذات الصلة.
    Les 30 et 31 octobre 2012, le Groupe de travail a organisé une cérémonie commémorative avec le soutien de l'Organisation internationale de la Francophonie et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (voir également le paragraphe 14 ci-après). UN وعقد الفريق العامل مناسبة لإحياء الذكرى يومي 30 و31 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بدعم من المنظمة الدولية للفرانكفونية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (انظر أيضاً الفقرة 14 أدناه).
    Brochure intitulée < < La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée > > (novembre 2002, avec le soutien de l'Organisation internationale pour les migrations); UN - كتيب بعنوان " اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية " (تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة)؛
    L'Équateur appuie les travaux du Centre international de recherche sur El Niño, qui a été créé dans ce pays en 2003, avec le soutien de l'Organisation météorologique mondiale et du Secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN 15 - وإكوادور تساند أعمال المركز الدولي للبحوث بشأن ظاهرة النينو، الذي أنشئ في هذا البلد بعام 2003 بدعم من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية.
    En Asie du Sud-Est, des évaluations des capacités nationales en matière de réduction des risques de catastrophe ont été menées à bien au Cambodge, en Indonésie, aux Philippines, en République populaire lao et au Viet Nam, avec le soutien de l'Organisation météorologique internationale (OMI), de la Banque mondiale et du secrétariat de la Stratégie. UN 38 - وأعدت تقييمات للقدرات الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث في إندونيسيا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والفلبين، وفييت نام، وكمبوديا، بدعم من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والبنك الدولي، وأمانة الاستراتيجية.
    d) Aider les localités d'accueil à gérer les visites de leurs attractions touristiques pour en maximaliser les avantages tout en faisant en sorte qu'elles aient le moins possible d'effets négatifs sur et de risques pour leurs traditions, leur culture et leur environnement, avec le soutien de l'Organisation mondiale du tourisme et d'autres organisations concernées; UN (د) مساعدة المجتمعات المحلية المضيفة في إدارة الزيارات إلى مواقعها السياحية لتحقيــق أقصى فائــدة ماليــة مع كفالـــة التقليل إلى أدنى حد من الأثر السلبي والمخاطر على عادات تلك المجتمعات وثقافتها وبيئتها الحياتية بدعم من المنظمة العالمية للسياحة والمنظمات ذات الصلة الأخرى؛
    Le Groupe de travail 1, présidé par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord est chargé d'examiner les activités de coordination militaire et opérationnelles et le renforcement des capacités régionales, avec l'appui de l'OMI. UN وتترأس المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الفريق العامل 1 المعني بتنسيق العمليات وبناء القدرات الإقليمية، بدعم من المنظمة البحرية الدولية.
    avec l'appui de l'Organisation Internationale de Migration, l'Etat a créé 2 centres d'accueil et d'assistance humanitaire en 2009 pour migrants irréguliers en détresse. UN وأنشأت الدولة في عام 2009، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، مركزين للإيواء والمساعدة الإنسانية من أجل استقبال المهاجرين غير النظاميين المكروبين.
    Le Groupe de travail 1, chargé des activités relatives à la coordination et à la diffusion de l'information dans les domaines militaires et opérationnels et à la création du centre de coordination régional, sera présidé par le Royaume-Uni avec l'appui de l'OMI. UN وسيعالج الفريق العامل 1 الأنشطة المتصلة بالتنسيق العسكري والتنفيذي وتبادل المعلومات وإنشاء مركز التنسيق الإقليمي، وستعقد اجتماعاته المملكة المتحدة بدعم من المنظمة البحرية الدولية.
    Les États-Unis d'Amérique ont accepté de diriger le Groupe de travail 3, qui aura pour objectif de renforcer la vigilance et les autres moyens à la disposition des navires, avec l'appui de l'OMI. UN ووافقت الولايات المتحدة على عقد اجتماعات الفريق 3 لتعزيز القدرة على الوعي الذاتي في قطاع النقل البحري وقدرات أخرى، بدعم من المنظمة البحرية الدولية.
    Le Gouvernement bélarussien a lancé un programme de cinq ans pour lutter contre ce phénomène, et un projet d'assistance technique a été élaboré avec l'appui de l'Organisation internationale pour les migrations afin d'améliorer les capacités nationales à cet égard. UN ولذلك فإن حكومته شرعت في تنفيذ برنامج خمسي لمكافحة هذه الظاهرة، وجرى وضع مشروع للمساعدة التقنية بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، عملا على تحسين القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    Organisé avec le concours de l'Organisation internationale de la Francophonie et les gouvernements autrichien et néerlandais, il a réuni des représentants de la Commission de l'Union africaine, des missions permanentes des États membres auprès de l'Union africaine et de la Cour. UN وشمل المشاركون ممثلين عن الاتحاد الأفريقي والبعثات الدائمة للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، إضافة إلى مسؤولين في المحكمة الجنائية الدولية. وجرى الحدث بدعم من المنظمة الدولية للفرانكفونية ومن حكومتي النمسا وهولندا.
    32. avec le concours de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et en étroite coopération avec le programme Pologne-Hongrie: assistance à la restructuration des économies (PHARE) de la Commission européenne, le PNUCID a apporté une aide aux gouvernements de la Bulgarie, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Roumanie, pour créer des services de renseignement sur les drogues. UN 32- كما قدم اليوندسيب المساعدة، بدعم من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الانتربول) وبتعاون وثيق مع برنامج المعونة لأجل بولندا وهنغاريا على اعادة بناء اقتصاديهما (برنامج فير) التابع للمفوضية الأوروبية، إلى حكومات كل من بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا، في انشاء وحدات استخبارات للعقاقير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد