ويكيبيديا

    "بدعم من وزارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'appui du Ministère de
        
    • avec le soutien du Ministère de
        
    • soutenu par le Ministère
        
    • avec l'appui du Ministère du
        
    • avec l'appui du Ministère des
        
    • avec l'appui du Department for
        
    • avec le concours du Ministère
        
    • avec l'aide du Ministère des
        
    • avec l'appui du Département d
        
    • avec le soutien du Ministère du
        
    Ce programme de portée nationale est mis en oeuvre par le biais de tous les services opérationnels du pays, avec l'appui du Ministère de la santé et la coopération internationale. UN ويغطي البرنامج البلد بأكمله وتتولى إنجازه جميع الوحدات التنفيذية، بدعم من وزارة الصحة العامة وهيئات التعاون الدولي.
    avec l'appui du Ministère de la santé, le secteur privé déploie des efforts considérables dans le domaine de la santé. UN ويقوم القطاع الخاص بجهود كبيرة في المجال الصحي بدعم من وزارة الصحة.
    De nombreuses activités de R—D et d'assistance technique ont été exécutées par des unités spécialisées, avec le soutien du Ministère de l'agriculture et avec une aide importante des donateurs. UN وقدمت الوحدات الاختصاصية مجموعة واسعة من المساعدات التقنية في مجال البحث والتطوير بدعم من وزارة الزراعة وبقدر كبير من المساعدة من الجهات المانحة.
    L'enseignement préscolaire est financé par le secteur privé et les organisations non gouvernementales, et soutenu par le Ministère des affaires sociales. UN ويتحمل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تكاليف إدارة التعليم فيما قبل المرحلة الابتدائية، بدعم من وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Les abris destinés aux femmes sont surtout administrés par les ONG de femmes avec l'appui du Ministère du travail et de la sécurité sociale. UN 48- وتدير أغلب ملاجئ النساء منظمات نسائية غير حكومية بدعم من وزارة العمل والضمان الاجتماعي.
    Cette formation est maintenant dispensée par des ONG cambodgiennes dans différentes provinces avec l'appui du Ministère des cultes. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية الكمبودية حاليا بتنظيم التدريب في مختلف المقاطعات بدعم من وزارة اﻷديان.
    Les forces armées, les services de police et l'Office de la sécurité nationale continuent de faire l'objet de grandes réformes, avec l'appui du Department for International Development du Royaume-Uni, d'une équipe de formation de l'International Military Assistance et du Commonwealth. UN وأضاف أن القوات العسكرية وقوة الشرطة ومكتب الأمن الوطني لا تزال تخضع كلها لإصلاحات كبيرة، بدعم من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، والفريق العسكري الدولي للمساعدة على التدريب والكومنولث.
    Le colloque a été organisé par l'OEA et par le Ministère costa-ricien de l'éducation avec l'appui du Ministère de la santé et de l'Institut mixte pour l'aide sociale. UN ونظمت الندوة منظمة الدول اﻷمريكية، ووزارة التعليم في كوستاريكا بدعم من وزارة الصحة والمعهد المشترك للمعونة الاجتماعية.
    Le centre fait partie d'un projet pilote géré par l'Organisation internationale pour les migrations et la Confédération générale du travail, avec l'appui du Ministère de la protection sociale. UN والمركز جزء من مشروع تجريبي تديره المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد العام للعمال بدعم من وزارة الحماية الاجتماعية.
    L'Organisation Internationale pour les migrations, avec l'appui du Ministère de la condition de la femme et de l'enfant a sauvé et rendu à leurs parents près de 298 enfants qui avaient fait l'objet d'une traite en direction de Yeji, dans le Nord du pays. UN ولقد قامت منظمة الهجرة الدولية، بدعم من وزارة شؤون المرأة والطفل، بإنفاذ ما يقرب من 288 طفلا من ضحايا الاتجار في بيجي بالجزء الشمالي من البلد، حيث أعادتهم إلى آبائهم.
    La Commission nationale de lutte contre la drogue et le Ministère de l'administration territoriale travaillent activement à la sensibilisation et à la mobilisation des structures contre la drogue et le trafic illicite des drogues, ainsi qu'au traitement des délinquants et à leur réinsertion dans la société avec l'appui du Ministère de l'action sociale et de la famille. UN وتعمل اللجنة القومية لمكافحــة المخدرات ووزارة إدارة اﻷراضي معا، على نحـــو نشط لتوعية المواطنين وتعبئة جهودهم لمكافحة تعاطـــــي المخدرات والاتجار غير المشروع فيها، وكذلك في مجال جنوح اﻷحداث وإعادة تأهيلهم في المجتمع، وذلك بدعم من وزارة العمل الاجتماعي واﻷسرة.
    En mars 2010, la Direction des droits de l'homme du Ministère de la défense a commencé à concevoir un programme d'enseignement relatif aux droits de l'homme à l'intention des forces armées, et ce processus sera mis en œuvre avec l'appui du Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN 127 - تعكف مديرية حقوق الإنسان التابعة لوزارة الدفاع منذ آذار/مارس عام 2010 على وضع منهاج دراسي للقوات المسلحة عن موضوع حقوق الإنسان. وسيجري تعميم هذه العملية بدعم من وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Nous procédons actuellement au démantèlement du réacteur nucléaire BN-350 et à la mise en œuvre, avec l'appui du Ministère de l'énergie des États-Unis, d'un projet de conversion du deuxième réacteur de recherches afin de produire des radioisotopes à partir d'uranium faiblement enrichi. UN ونقوم الآن بتفكيك المفاعل النووي بي إن - 350، ونعكف، بدعم من وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، على تنفيذ مشروع لتحويل مفاعل أبحاث ثان إلى إنتاج النظائر المشعة من اليورانيوم المنخفض التخصيب.
    Des écoles et des programmes d'éducation ont été mis en place dans quatre centres de détention pour mineurs dans les provinces de Bagdad, de Dhi Qar et de Bassora avec le soutien du Ministère de l'éducation et de l'UNICEF. UN وقد أنشئت مدارس ووضعت برامج تعليمية في أربعة مراكز لاحتجاز الأحداث في محافظات بغداد وذي قار والبصرة بدعم من وزارة التربية والتعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    La campagne NOUS POUVONS pour les jeunes est actuellement menée dans 15 municipalités néerlandaises, avec le soutien du Ministère de l'éducation, de la culture et de la science. UN وحملة " بإمكاننا نحن الشباب " جارية حاليا في 15 بلدية هولندية، بدعم من وزارة التعليم والثقافة والعلوم.
    Des classes préparatoires destinées à améliorer les chances des jeunes et des études partant de zéro sont organisées dans plusieurs établissements d'enseignement supérieur avec le soutien du Ministère de l'éducation. UN وتنظم في معاهد متعددة للتعليم العالي صفوف إعدادية لتحسين فرص الشباب من الروما وتوفير التعليم لهم ابتداءً من الصفر، وذلك بدعم من وزارة التعليم.
    L'information est accessible au public par le portail d'information pour les femmes www.lygus.lt, soutenu par le Ministère de la sécurité sociale et du travail, et par la page du réseau social Facebook du Centre d'information sur les questions relatives aux femmes. UN وقد أتيحت المعلومات عن هذا المؤتمر للعامة على البوابة الإعلامية الخاصة بشؤون المرأة www.lygus.lt، بدعم من وزارة الضمان الاجتماعي والعمل، وعلى صفحة شبكة التواصل الاجتماعي ' ' فيسبوك`` لمركز الإعلام المعني بقضايا المرأة.
    Les observatoires ont permis également aux entités de portée nationale de tenir compte des caractéristiques régionales lors de la conception et de la mise en œuvre des programmes et projets d'emploi exécutés à l'échelon local en 2011 et 2012, avec l'appui du Ministère du travail, le Département du bien-être social (DPS) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وتساعد هذه المراصد أيضا الكيانات الوطنية على إبراز الخصائص الإقليمية لوضع وتنفيذ برامج ومشاريع للعمالة على الصعيد المحلي. وقد أنشئت المراصد المختلفة في عامي 2011 و 2012 بدعم من وزارة العمل، وإدارة الازدهار الاجتماعي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À cette occasion une brochure d'information imprimée avec l'appui du Ministère des affaires étrangères est distribuée. UN ويجري في هذا السياق توزيع كتيب تعليمي يطبع بدعم من وزارة الخارجية.
    Les forces armées, les services de police et l'Office de la sécurité nationale continuent de faire l'objet de grandes réformes, avec l'appui du Department for International Development du Royaume-Uni, d'une équipe de formation de l'International Military Assistance et du Commonwealth. UN وأضاف أن القوات العسكرية وقوة الشرطة ومكتب الأمن الوطني لا تزال تخضع كلها لإصلاحات كبيرة، بدعم من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، والفريق العسكري الدولي للمساعدة على التدريب والكومنولث.
    Une réunion de plus de 30 experts a été organisée par l'Institut en coopération avec la délégation du HCR à Rome et avec le concours du Ministère italien de l'intérieur. UN ونظم المعهد لقاء مع أكثر من ٣٠ خبيرا بالتعاون مع وفد من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في روما بدعم من وزارة الداخلية اﻹيطالية.
    Un documentaire a été réalisé avec l'aide du Ministère des affaires étrangères et de l'Organisation internationale pour les migrations afin de sensibiliser la population aux dangers de l'immigration clandestine. UN كما أُنتج فيلم وثائقي بدعم من وزارة الخارجية والمنظمة الدولية للهجرة بهدف توعية السكان عموما بمخاطر الهجرة غير الموثقة.
    L'ONG locale VMA, avec l'appui du Département d'État des États-Unis et de l'ITF, a créé un fonds autorenouvelable pour la réinsertion socioéconomique des victimes de mines et de munitions non explosées, qui a aidé, en 2003-2004, 39 rescapés et leur famille à acquérir des vaches et des ruches pour se procurer un revenu. UN وقامت منظمات محلية غير حكومية بإنشاء صندوق متجدد لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، بدعم من وزارة الخارجية الأمريكية والاتحاد الدولي لعمال النقل.
    Un autre État a évoqué les conférences qui avaient été organisées par des dignitaires religieux avec le soutien du Ministère du culte et des biens religieux afin de promouvoir un discours modéré rejetant l'extrémisme, le fanatisme et la violence. UN واستشهدت دولة أخرى بعدد من المحاضرات التي ألقتها قيادات دينية، وتم تنظيمها بدعم من وزارة للأوقاف والشؤون الدينية في تلك الدولة، بهدف تشجيع الحوار الديني المعتدل الذي يرفض التطرف والتعصب وأعمال العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد