ويكيبيديا

    "بدعم هذه العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appuyer ce processus
        
    • soutenir ce processus
        
    • soutenir le processus
        
    Par leur présence physique et leur visibilité dans les zones de troubles, ils démontreraient que la communauté internationale entend bien appuyer ce processus et encourager les deux parties à honorer leurs accords. UN فوجودهم المادي في مناطق الاضطراب ورؤيتهم بها ستبرهن على التزام المجتمع الدولي بدعم هذه العملية وستشجع كلا الجانبين على الوفاء بما توصلا إليه من اتفاقات.
    L'ONU demeure déterminée à appuyer ce processus. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم هذه العملية.
    L'action gouvernementale ne sera pas suffisante; nous avons besoin de l'engagement des jeunes, de l'engagement d'organisations non gouvernementales et de l'engagement du système des Nations Unies pour appuyer ce processus. UN ولن يكون كافيا العمل الحكومي، فنحن نحتاج إلى التزام الشباب والتزام المنظمات غير الحكومية والتزام منظومة اﻷمم المتحدة بدعم هذه العملية.
    Il recommande à la communauté internationale, et en particulier à l'Organisation des Nations Unies, de soutenir ce processus. UN ويوصي المجتمع الدولي، وبوجه خاص الأمم المتحدة، بدعم هذه العملية.
    Nous rendons hommage au travail ardu réalisé par des centaines d'agents électoraux, décidés à soutenir le processus de reconstruction, d'une importance capitale, dans lequel leur pays est engagé. UN ونطري على العمل الشاق الذي أنجزه الكثيرون من العاملين في تنظيم الانتخابات الملتزمين بدعم هذه العملية الهامة من تعمير البلد.
    L'Union africaine a engagé, par l'intermédiaire de l'Initiative de solidarité africaine, des échanges concernant les besoins de renforcement des institutions dans plusieurs de ses États membres, et l'ONU est attachée à appuyer ce processus. UN وبدأ الاتحاد الأفريقي، من خلال مبادرة التضامن الأفريقي، تبادلات بخصوص احتياجات عدد من الدول الأعضاء في مجال بناء المؤسسات، وتلتزم الأمم المتحدة بدعم هذه العملية.
    L'Organisation des Nations Unies reste déterminée à appuyer ce processus qui est la seule option viable et durable pour mettre définitivement fin au cycle de l'instabilité politique et sécuritaire en République centrafricaine. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بدعم هذه العملية باعتبارها الخيار الوحيد والعملي لوضع نهاية أكيدة لدائرة انعدام الاستقرار السياسي والأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Toutes les personnes déplacées doivent pouvoir retourner dans leurs foyers et leur collectivité en sécurité et dans la dignité, conformément au droit international humanitaire, et la communauté internationale doit commencer à appuyer ce processus dès que celui-ci pourra être mis en œuvre en toute sécurité. UN وينبغي السماح لجميع الأشخاص المشردين بالعودة إلى ديارهم ومجتمعاتهم بسلام وكرامة، ووفقا للقانون الإنساني الدولي، وعلى المجتمع الدولي أن يبدأ بدعم هذه العملية حالما أمكن تنفيذها بصورة مأمونة.
    Le Secrétaire général encourage donc le Gouvernement et le peuple guatémaltèques à redoubler d'efforts pour consolider la paix, et rappelle que l'ONU est déterminée à appuyer ce processus. UN لذا يشجع الأمين العام حكومة وشعب غواتيمالا على مضاعفة جهودهما لترسيخ السلام، ويكرر تأكيد التزام الأمم المتحدة بدعم هذه العملية.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que El Salvador est déterminé à continuer d'appuyer ce processus, auquel nous offrons notre participation jusqu'à ce que, nous l'espérons, nous parvenions à mener à bien la tâche qu'il nous reste à accomplir, et ce, dans les plus brefs délais. UN في الختام، أكرر القول إن السلفادور ملتزمة بدعم هذه العملية التي نشارك فيها بحماس إلى أن تُختتم المهمة بنجاح، وهو ما نأمل أن يتحقق في أسرع وقت ممكن.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer ce processus et d'œuvrer en étroite collaboration avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib. UN لذا فإننا نطالب المجتمع الدولي بدعم هذه العملية بالتعاون الوثيق مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة عبد الإله محمد الخطيب.
    La visite historique effectuée par le Conseil de sécurité en août a envoyé un signal fort quant à la détermination continue de la communauté internationale à appuyer ce processus. UN ولقد أعطت الزيارة التاريخية التي قام بها مجلس الأمن في آب/أغسطس إشارة قوية على الالتزام المستمر من المجتمع الدولي بدعم هذه العملية.
    Le secrétariat était déterminé à soutenir ce processus éminemment important, et tout avait été mis en œuvre pour absorber un surcroît de travail. UN وقد تعهدت الأمانة بدعم هذه العملية الجديدة البالغة الأهمية، ولم يُدخر جهد لاستيعاب عبء العمل الإضافي.
    Ils se sont félicités des progrès accomplis jusqu'à présent quant à la mise en œuvre de la feuille de route pour l'achèvement de la transition et ont réaffirmé leur détermination à soutenir le processus engagé. UN ورحبوا بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ خريطة الطريق من أجل الانتهاء من المرحلة الانتقالية، وأكدوا مجدداً التزامهم بدعم هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد