Le Togo espère que ce projet de résolution bénéficiera, comme par le passé, d'un large appui de l'Assemblée générale. | UN | وتأمل توغو أن يحظى مشروع القرار هذا بدعم واسع من الجمعية العامة، شأنه شأن القرارات المماثلة في الماضي. |
Nous sommes confiants que cette nouvelle initiative bénéficiera d'un large appui. | UN | ونحن على ثقة بأن تلك المبادرة الجديدة ستحظى بدعم واسع. |
Aussi la lutte antiraciste bénéficie-t-elle d'un large soutien dans toute la communauté internationale. | UN | ولهذا يتمتع النضال ضد العنصرية بدعم واسع النطاق من المجتمع الدولي ككل. |
Nous sommes heureux que les résolutions sur la question promues par l'Inde à l'Assemblée générale continuent de recevoir un appui important. | UN | ونحن سعداء حقا بأن القرارات التي تقدمها الهند بشأن هذه المسألة في الجمعية العامة ما زالت تحظى بدعم واسع. |
De l'avis général de l'Équipe spéciale, l'Unité a évolué en fonction des souhaits des États parties et les activités qu'elle mène recueillent un vaste soutien. | UN | ويتلخص رأي فرقة العمل بصورة عامة في أن وحدة دعم التنفيذ قد تطورت وتبلورت بما يتوافق مع رغبات الدول الأطراف وفي كون أنشطتها تتمتع بدعم واسع. |
Le Japon espère que la Déclaration de principes de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, adoptée à la réunion de Paris, recevra le large appui des pays qui partagent les mêmes préoccupations et objectifs au regard de la non-prolifération. | UN | وتأمل اليابان أن يحظى بيان مبادئ الحظر المنبثق عن المبادرة الآمنة لمكافحة الانتشار الذي تم اعتماده في اجتماع باريس بدعم واسع من جميع البلدان التي تشاطر نفس الشواغل والأهداف المتصلة بعدم الانتشار. |
Un travail intensif sur le fléau mondial des mines antipersonnel est bien engagé et largement appuyé. | UN | إن العمل المكثف بشأن بلاء اﻷلغام المضادة لﻷفراد الذي ابتلى به العالم ماض قدما ويحظى بدعم واسع النطاق. |
J'ai l'espoir que, à la présente session, la Conférence du désarmement pourra, après tant d'années, trouver l'élan nécessaire pour commencer des travaux de fond en adoptant au plus vite un programme de travail équilibré, fondé sur les propositions réalisables et largement appuyées dont elle est saisie. | UN | وإنني آمل أن تستطيع هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح، بعد أن أمضت أعواماً، الاستفادة من الزخم، ومباشرة عملها الجوهري بالاتفاق في أقرب وقت ممكن على برنامج عمل متوازن يرتكز إلى مبادرات قابلة للتنفيذ وتحظى بدعم واسع وهي قد طُرحت بالفعل. |
Bien que les mesures que nous proposons aient été bien accueillies par les États signataires, elles ne sont que le début d'une liste plus longue d'importantes mesures de soutien de la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | وعلى الرغم من أن ما نقترحه من تدابير يحظى بدعم واسع النطاق من الدول الأطراف، فليس المقصود منها أن تكون مستفيضة. |
Ils sont convaincus que ces amendements bénéficieront du soutien le plus large et espèrent que les États Membres respectent à l'avenir les règles et procédures régissant notre organisation pour éviter d'être de nouveau confrontés à ce genre de situation. | UN | ونحن مقتنعون بــــأن هذه التعديلات ستحظى بدعم واسع وأن الــدول اﻷعضاء ستحتــرم فــي المستقبل القواعــد واﻹجراءات التي تحكم عمل منظمتنا حتى لا تواجهنا مثل هذه الحالة مرة أخرى. |
Cette voie ne doit néanmoins être suivie qu'avec un large appui des États. | UN | غير أنه ينبغي ألا يُعتمد هــذا الخيار إلا إذا حظي بدعم واسع من الدول. |
Nous estimons que ses dispositions recueilleront un large appui au sein de l'Assemblée. | UN | ونعتقد أن أحكام مشروع القرار هذا ستحظى بدعم واسع في الجمعية. |
De ce fait, la mise en place d'un cadre juridique international universel bénéficiant d'un large appui de toutes les sections de la communauté internationale constitue un objectif de plus en plus éloigné. | UN | وقد نجم عن ذلك تباعد في هدف تحقيق إطار قانوني دولي عالمي يحظى بدعم واسع من جميع أطراف المجتمع الدولي. |
Notre résolution jouit d'un large appui de la part des coauteurs faisant partie des pays non alignés. | UN | ويحظى قرارنا بدعم واسع من رعاة آخرين من بلدان حركة عدم الانحياز. |
Enfin, je voudrais exprimer l'espoir de tous les coauteurs de voir ce projet de résolution recueillir un large appui et être adopté par consensus. | UN | واسمحوا لي في النهاية بأن أعرب عن أمل جميع مقدمي مشروع القرار في أن يحظى مشروع القرار بدعم واسع وأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Le Rapporteur spécial avait d'ailleurs, dans son précédent rapport, indiqué son intention de limiter la liste des crimes à ceux dont l'inclusion dans le Code recueillerait un large appui. | UN | وقد أشار المقرر في تقريره، من جهة أخرى، إلى نيته قصر القائمة على الجرائم التي يحظى إدراجها في المدونة بدعم واسع. |
L'Ambassadeur Tanin et moi-même sont à la disposition des États Membres pour les soutenir dans leur effort de trouver une solution bénéficiant d'un large soutien. | UN | إن كلينا، السفير تانين وأنا، تحت تصرف الجمعية لدعمها في الجهود التي تبذلها بغية إيجاد حل يحظى بدعم واسع النطاق. |
Ses recommandations méritent un large soutien de la part de la communauté internationale. | UN | وتوصيات هذه اللجنة جديرة بدعم واسع من جانب المجتمع الدولي. |
Nous sommes convaincus que cette proposition répond aux intérêts de tous les États, et nous comptons qu'elle recevra un large soutien. | UN | ونثق في أن هذا الاقتراح يخدم مصالح جميع الدول، ونتوقع أنه سيحظى بدعم واسع النطاق. |
Cette proposition, de même que la proposition des États-Unis et du Danemark sur la détectabilité et la vie active des mines déclenchées à distance, ont reçu un appui important. | UN | وحَظيت هذه المقترحات بدعم واسع إلى جانب المقترحات التي قدمتها الولايات المتحدة والدانمرك المتعلقة بإمكانية كشف الألغام المزروعة عن بُعد وبعمرها النشط. |
Le projet de résolution consacré à cette question a bénéficié d'un vaste appui. | UN | وحظي مشروع القرار حول هذا الموضوع بدعم واسع. |
Elle a l’intention de soumettre un projet de résolution tendant à ce que soient adoptées des mesures complémentaires d’application du Programme d’action mondial concernant les personnes handicapées et espère que cette résolution sera largement appuyée par les autres délégations. | UN | ويعتزم الوفد الفلبيني عرض مشروع قرار يرمي إلى اعتماد تدابير تكميلية لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين ويأمل أن يحظى هذا القرار بدعم واسع من جانب الوفود اﻷخرى. |
Des propositions en faveur d'un plan national de garde d'enfants financé par des fonds publics ont bénéficié d'un très large soutien. | UN | وحظيت مقترحات طُرِحَت بوضع خطة وطنية لرعاية الأطفال ممولة من المال العام بدعم واسع النطاق. |