Elles ont pris note du fait que les Fidji envisageaient d'inviter le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | ولاحظت اهتمام فيجي بدعوة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
3. Le PRÉSIDENT dit qu'il est également saisi d'une demande tendant à inviter le Rapporteur spécial sur les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés à faire une déclaration à la Troisième Commission au titre du point 95 de l'ordre du jour. | UN | ٣ - الرئيس: قال إنه تلقى أيضا طلبا بدعوة المقرر الخاص المعني بقواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين لكي يدلي ببيان أمام اللجنة الثالثة في سياق البند ٩٥ من جدول اﻷعمال. |
La Suisse a recommandé d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants afin qu'il examine l'existence éventuelle de la torture et elle a préconisé d'adresser une invitation permanente à tous les détenteurs de mandats au titre de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأوصتها كذلك بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى التحقيق في مسألة الاستخدام الممكن للتعذيب، وتوجيه دعوة دائمة لجميع المكلفين من قبل مجلس حقوق الإنسان بولايات بموجب الإجراءات الخاصة. |
En 1998, il a accueilli le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et il accomplit actuellement des démarches en vue d'inviter le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé et l'Expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté à se rendre dans le pays. | UN | وفي عام 1998، استقبلت فييت نام الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، كما تعكف على اتخاذ الإجراءات المتصلة بدعوة المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 ont recommandé au Cambodge d'inviter le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression à se rendre dans le pays. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 بدعوة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير(22). |
Les auteurs de la communication conjointe no 9 recommandent d'inviter le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 9 بدعوة المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة(39). |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 recommandent d'inviter le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression et le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 بدعوة المقرر الخاص المعني بحرية التعبير والمقرر الخاص المعني بحرية التجمع وتكوين الجمعيات(40). |
572. S'agissant de la recommandation 70.19 d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture, le Guyana avait pris note de cette recommandation et s'était engagé volontairement à l'examiner plus avant et à faire rapport au Conseil. | UN | 572- وفيما يخص التوصية 70-19 المتعلقة بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، أحاطت غيانا علماً بالتوصية والتزمت طوعاً بزيادة النظر فيها وبإبلاغ المجلس بما تتوصل إليه بشأنها. |
Le Comité salue en outre l'engagement pris par la délégation d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à se rendre au Kenya. | UN | 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الوفد بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى زيارة كينيا. |
Il se félicite de la décision prise par le Gouvernement de la République d'inviter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme à se rendre dans le pays et elle espère que cette invitation sera officialisée dans un avenir proche. | UN | ويشيد بقرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدعوة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لزيارة البلد، ويعرب عن أمله بتوجيه الدعوة رسميا في المستقبل القريب. |
5) Le Comité salue en outre l'engagement pris par la délégation d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à se rendre au Kenya. | UN | (5) وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الوفد بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى زيارة كينيا. |
Human Rights Watch recommande d'inviter le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بدعوة المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد(37). |
14. Human Rights Watch recommande également d'inviter le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | 14- وعلاوةً على ذلك، أوصت منظمة هيومان رايتس ووتش بدعوة المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً(27). |
S'il faut être satisfait de la décision prise par le gouvernement d'inviter le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires à visiter le Timor oriental en janvier 1994, les conditions dans lesquelles toutes les visites officielles de ce genre se déroulent demeurent préoccupantes. | UN | وإذا كان قرار الحكومة بدعوة المقرر الخاص المعني بالاعدام بلا محاكمة أو الاعدام بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي، التابع لﻷمم المتحدة بزيارة تيمور الشرقية في تموز/يوليه ٤٩٩١ قد حظي بالترحيب فالقلق يظل قائما بشأن الظروف التي تتم فيها جميع هذه الزيارات الرسمية. |
L'équipe de pays des Nations Unies a recommandé d'inviter le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays à donner suite au rapport du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, à évaluer les progrès accomplis et à formuler de nouvelles recommandations. | UN | 13- أوصى فريق الأمم المتحدة القطري بدعوة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً إلى متابعة تقرير ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً واستعراض تقدُّمه وتقديم المزيد من التوصيات(29). |
10. La CHRI signale que le Botswana a accepté la recommandation qui lui a été faite lors de l'Examen d'inviter le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones, et que cette visite a eu lieu en mars 2009. | UN | 10- أفادت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن بوتسوانا قبلت التوصية المقدمة إليها أثناء الاستعراض والمتعلقة بدعوة المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية إلى زيارة البلد وأن هذه الزيارة تمت في آذار/مارس 2009(14). |